學達書庫
>
魯迅全集
>
譯文序跋集
作者:魯迅
本書收入魯迅為自己翻譯的和與別人合譯的各書的序、跋,連同單篇譯文在報刊上發表時所寫的「譯者附記」等,共一一五篇。單行本的序、跋,系按各書出版的先後編排,「譯者附記」則參照一九三八年版《魯迅 全集·譯叢補》例,分為論文、雜文、小說、詩歌四類。按各篇發表時間先後排列。
·
譯文序跋集
·
《月界旅行》
·
《域外小說集》
(2)
(3)
(4)
·
《工人綏惠略夫》
·
《現代小說譯叢》
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
·
《一個青年的夢》
(2)
(3)
·
《愛羅先珂童話集》
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
·
《桃色的雲》
(2)
(3)
(4)
·
《現代日本小說集》
(2)
(3)
(4)
(5)
·
《苦悶的象徵》
(2)
(3)
(4)
(5)
·
《出了象牙之塔》
(2)
(3)
(4)
·
《小約翰》
(2)
·
《思想·山水·人物》
(2)
(3)
·
《壁下譯叢》
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
·
《現代新興文學的諸問題》
·
《藝術論》(盧氏)
·
《文藝與批評》
·
《文藝政策》
·
《藝術論》(蒲氏)
·
《十月》
(2)
·
《毀滅》
(2)
(3)
(4)
·
《豎琴》
(2)
(3)
(4)
(5)
·
《一天的工作》
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
·
《山民牧唱》
(2)
(3)
(4)
(5)
·
《表》
·
《俄羅斯的童話》
·
《壞孩子和別的奇聞》
(2)
·
《死魂靈》
(2)
·
譯叢補
·
《裴彖飛詩論》譯者附記
·
《藝術玩賞之教育》譯者附記
(2)
·
《近代捷克文學概觀》譯者附記
·
《小俄羅斯文學略說》譯者附記
·
《羅曼羅蘭的真勇主義》譯者附記
·
《關於綏蒙諾夫及其代表作〈饑餓〉》譯者附記
·
《新時代的預感》譯者附記
·
《人性的天才——迦爾洵》譯者附記
·
《梅令格的〈關於文學史〉》譯者附記
·
《海納與革命》譯者附記
·
《果戈理私觀》譯者附記
·
《藝術都會的巴黎》譯者附記
·
《哀塵》譯者附記
·
《察拉圖斯忒拉的序言》譯者附記
·
《盲詩人最近時的蹤跡》譯者附記
·
《憶愛羅先珂華希理君》譯者附記
·
《巴什庚之死》譯者附記
·
《信州雜記》譯者附記
·
《〈雄雞和雜饌〉抄》譯者附記
·
《麵包店時代》譯者附記
·
《Vl.G.理定自傳》譯者附記
·
《描寫自己》和《說述自己的紀德》譯者附記
·
《一篇很短的傳奇》譯者附記
·
《一篇很短的傳奇》譯者附記(二)
·
《貴家婦女》譯者附記
·
《食人人種的話》譯者附記
·
《農夫》譯者附記
·
《惡魔》譯者附記
·
《鼻子》譯者附記
·
《饑饉》譯者附記
·
《戀歌》譯者附記
·
《村婦》譯者附記
·
《跳蚤》譯者附記
·
《坦波林之歌》譯者附記
返回
回首頁