學達書庫 > 魯迅 > 譯文序跋集 | 上頁 下頁
《出了象牙之塔》(2)


  《觀照享樂的生活》譯者附記

  作者對於他的本國的缺點的猛烈的攻擊法,真是一個霹靂手。但大約因為同是立國於亞東,情形大抵相像之故罷,他所狙擊的要害,我覺得往往也就是中國的病痛的要害;這是我們大可以借此深思,反省的。

  十二月五日:譯者。

  【注釋】

  本篇連同《觀照享樂的生活》(《出了象牙之塔》一書中的一篇)的譯文,最初發表於一九二四年十二月十三日《京報副刊》,後未印入單行本。

  霹靂手:語出《新唐書·裴漼傳》,原指裴琰之斷案迅捷:

  「積案數百,……一日畢,既與奪當理,而筆詞勁妙。……由是名動一州,號『霹靂手』。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁