學達書庫 > 魯迅 > 譯文序跋集 | 上頁 下頁 |
《山民牧唱》(5) |
|
《促狹鬼萊哥羌台奇》譯者附記 北阿·巴羅哈(Pio Baroja y Nessi)以一八七二年十二月生於西班牙之聖舍跋斯丁市,和法國境相近。他是醫生,但也是作家,與伊本涅支(Vincent Ibanez)齊名。作品已有四十種,大半是小說,且多長篇,稱為傑作者,大抵屬這一類。他那連續發表的《一個活動家的記錄》,早就印行到第十三編。 這裡的一篇是從日本笠井鎮夫選譯的短篇集《跋司珂牧歌調》裡重譯出來的。跋司珂(Vasco)者,是古來就位在西班牙和法蘭西之間的比萊納(Pyrenees)山脈兩側的大家看作「世界之謎」的民族,如作者所說,那性質是「正經,沉默,不願說誑」,然而一面也愛說廢話,傲慢,裝闊,討厭,善於空想和做夢;巴羅哈自己就稟有這民族的血液的。 萊哥羌台奇正是後一種性質的代表。看完了這一篇,好像不過是巧妙的滑稽。但一想到在法國治下的荒僻的市鎮裡,這樣的腳色就是名人,這樣的事情就是生活,便可以立刻感到作者的悲涼的心緒。還記得中日戰爭②(一八九四年)時,我在鄉間也常見遊手好閒的名人,每晚從茶店裡回來,對著女人孩子們大講些什麼劉大將軍(劉永福③擺「夜壺陣」的怪話,大家都聽得眉飛色舞,真該和跋司珂的人們同聲一歎。但我們的講演者雖然也許添些枝葉,卻好像並非自己隨口亂談,他不過將茶店裡面販來的新聞,演義了一下,這是還勝於萊哥先生的促狹④的。 一九三四年十二月三十夜,譯完並記。 【注釋】 本篇連同《促狹鬼萊哥羌台奇》的譯文,最初發表於一九三五年四月《新小說》月刊第一卷第三期,一九三八年《山民牧唱》編入《魯迅全集》時,本篇未收。 ②中日戰爭:指「甲午戰爭」。即一八九四年(甲午)發生的日本帝國主義為奪占朝鮮和侵略中國的戰爭。 ③劉永福(1837—1917)廣西上思人,清末將領。甲午之戰時據守臺灣,抗擊日本。清末署名藜床舊主所撰《劉大將軍平倭百戰百勝圖說》一書中,有《用夜壺陣艦燼灰飛》圖目。 ④促狹:刻薄,愛捉弄人。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |