學達書庫 > 魯迅 > 譯文序跋集 | 上頁 下頁
《一篇很短的傳奇》譯者附記(二)


  迦爾洵(Vsevolod Michailovitch Garshin)生於一八五五年,是在俄皇亞歷山大三世政府的壓迫之下,首先絕叫,以一身來擔人間苦的小說家。他的引人注目的短篇,以從軍俄土戰爭時的印象為基礎的《四日》,後來連接發表了《孱頭》,《邂逅》,《藝術家》,《兵士伊凡諾夫回憶錄》等作品,皆有名。

  然而他藝術底天稟愈發達,也愈入於病態了,憫人厭世,終於發狂,遂入癲狂院;但心理底發作尚不止,竟由四重樓上躍下,遂其自殺,時為一八八八年,年三十三。他的傑作《紅花》,敘一半狂人物,以紅花為世界上一切惡的象徵,在醫院中拚命擷取而死,論者或以為便在描寫陷於發狂狀態中的他自己。

  《四日》,《邂逅》,《紅花》,中國都有譯本了。《一篇很短的傳奇》雖然並無顯名,但頗可見作者的博愛和人道底彩色,和南歐的但農契阿(D』Annunzio)所作《死之勝利》,以殺死可疑的愛人為永久的佔有,思想是截然兩路的。

  【注釋】

  本篇連同《一篇很短的傳奇》的譯文,印入一九二九年四月上海朝花社版《近代世界短篇小說集》之一《奇劍及其它》。

  亞歷山大三世(1845—1894)俄國沙皇亞歷山大二世之子。一八八一年亞歷山大二世被民粹派暗殺後繼位。

  但農契阿(1863—1938)通譯鄧南遮,意大利唯美主義作家。晚年成為民族主義者,擁護法西斯主義。《死之勝利》是他在一八九四年作的長篇小說。有芳信譯本,一九三二年十月上海光華書局出版。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁