學達書庫 > 魯迅 > 譯文序跋集 | 上頁 下頁 |
《愛羅先珂童話集》(7) |
|
《小雞的悲劇》譯者附記 這一篇小品,是作者在六月底寫出的,所以可以說是最近的創作。原稿是日本文。 日本話於戀愛和鯉魚都是:Koi,因此第二段中的兩句對話②便雙關,在中國無法可譯。作者雖曾說不妨改換,但我以為戀鯉兩音也近似,竟不再改換了。 一九二二年七月五日附記。 【注釋】 本篇連同《小雞的悲劇》的譯文,最初發表於一九二二年九月《婦女雜誌》第八卷第九號。 ②關於第二段中兩句雙關的對話,原話為(小雞問小鴨)「你有過戀愛麼?」(小鴨回答說)「並沒有有過戀愛,但曾經吃過鯉兒。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |