學達書庫 > 魯迅 > 譯文序跋集 | 上頁 下頁 |
《一個青年的夢》(3) |
|
譯者序二 我譯這劇本,從八月初開手,逐日的登在《國民公報》上面;到十月念五日,《國民公報》忽然被禁止出版了,這劇本正當第三幕第二場兩個軍使談話的中途。現在因為《新青年》記者的希望,再將譯本校正一遍,載在這雜誌上。 全本共有四幕,第三幕又分三場,全用一個青年作為線索。但四幕之內,無論那一幕那一場又各各自有首尾,能獨立了也成一個完全的作品:所以分看合看,都無所不可的。 全劇的宗旨,自序已經表明,是在反對戰爭,不必譯者再說了。但我慮到幾位讀者,或以為日本是好戰的國度,那國民才該熟讀這書,中國又何須有此呢?我的私見,卻很不然:中國人自己誠然不善於戰爭,卻並沒有詛咒戰爭;自己誠然不願出戰,卻並未同情于不願出戰的他人;雖然想到自己,卻並沒有想到他人的自己。譬如現在論及日本併吞朝鮮的事 ,每每有「朝鮮本我藩屬」這一類話,只要聽這口氣,也足夠教人害怕了。 所以我以為這劇本也很可以醫許多中國舊思想上的痼疾,因此也很有翻成中文的意義。 十一月二十四日 迅。 【注釋】 日本併吞朝鮮的事:指一九一〇年八月日本帝國主義強迫朝鮮政府簽訂《日韓合併條約》,使朝鮮淪為它的殖民地。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |