學達書庫 > 魯迅 > 譯文序跋集 | 上頁 下頁
《苦悶的象徵》(4)


  《有限中的無限》譯者附記

  法文我一字不識,所以對於:Van Lerberghe的歌無可奈何。現承常維鈞君給我譯出,實在可感;然而改譯波特來爾的散文詩的擔子我也就想送上去了。想世間肯幫別人的忙的諸公聞之,當亦同聲一歎耳。十月十七日,譯者附記。

  【注釋】

  本篇連同《有限中的無限》(原書第二部分之第四節)的譯文,最初發表於一九二四年十月二十八日《晨報副鐫》,後未印入單行本。

  Van Lerberghe:望·萊培格(1861—1907),比利時詩人、戲劇家。著有抒情詩集《夏娃之歌》、諷刺喜劇《潘》等。這裡說的「歌」,即指《夏娃之歌》。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁