學達書庫 > 范·戴恩 > 香水殺人案 | 上頁 下頁
一六


  萬斯趕緊拍拍凱奇的肩膀,而且對他輕聲說了幾句話。凱奇聽完後很快站直身子,轉過頭來手指著還想再講下去的女孩。

  「小姐,請你到另一間房去。我有事情要單獨跟這位男士說——單獨——可以嗎?」

  「沒錯,克瑞絲。」艾倫太太輕柔的聲音忽然間冒了出來,我回過頭去,發現她正怯生生地站在我們身後微開的門縫間。我完全無法推測,她到底已經在那兒站了多久,「你跟我來,克瑞絲,讓男士們與喬治談他們的事。」她向女兒說道。

  克瑞絲一點兒也沒反抗,立刻隨著母親去另一個房間了,並順手帶上身後的門。

  「小夥子,接下來就是壞消息了……」凱奇一點兒也沒浪費時間,一邊語帶威脅,一邊向嚇呆了的勃爾斯大踏步走過去。

  但萬斯再度打斷他,「請等一下,警官。為什麼,勃爾斯先生,為什麼剛才香煙盒上的氣味會讓你那麼驚訝?」

  「我不……我不知道那應該是什麼味道。」勃爾斯皺著眉頭答道,「它的味道很不尋常,我已經好久沒聞過這種味道了。但是就在昨晚,正當我要進入夜總會大廳時,我確定在前廳的入口處聞到非常濃烈的這種香水味。」

  「你知道是誰用了這種香水嗎?」

  「哦!附近的人太多了,我不可能分辨得出來。」

  萬斯似乎很滿意他的回答,接著繞過年輕人的身後走向凱奇。

  「聽好,接下來就是壞消息……」凱奇對著勃爾斯厲聲說道,「昨晚我們發現了一名死者,而你那香煙盒就在他的口袋裡。」

  勃爾斯突然抬起頭,眼中露出了惶恐的神色。

  「我的天!」他低聲地說,「他……他是誰?」

  凱奇殘忍地咧嘴而笑。

  「難道你還猜不到嗎?」

  「不會是……菲利普吧?」勃爾斯喘息著說,「哦:我的天!我知道他今天沒在這兒。但我以為那是因為他出城去啦!上帝作證,他昨天對我說,他就要離開城裡。」

  「雖然你不太老實。」凱奇說到這裡,停了一下,而且做了一個突然的決定——他對艾莫利做了一個清楚的手勢,「我們得帶這個傢伙走一趟。」他宣佈,「我們得拘留他,以便就近看管。」

  萬斯刻意咳了幾聲,然後說:「警宮,你要以嫌疑犯的名義拘捕他嗎?或者,也許你認為已經罪證確鑿。」

  「我才不管什麼名義不名義呢!萬斯先生,他馬上就會被關起來,直到德瑞莫斯的報告出來。艾莫利,在警車到來之前,你最好銬住他。」

  正當凱奇和艾莫利帶著嚇壞了的勃爾斯走到門口時,克瑞絲·艾倫從另一個房間沖出來,一邊擺脫她的母親,一邊沖向我們。

  「哦!喬治,喬治!到底是怎麼回事?他們要帶你到哪兒去?我有個感覺——就像每當我的第六感……」萬斯走向她,雙手搭在她肩上。

  「親愛的,」他以一種很能撫慰人心的語調說,「我跟你說,沒什麼好擔心的,請你一定要相信我。不要再讓勃爾斯先生更為難。你信不信任我?」

  她點點頭,慢慢地轉向母親。勃爾斯則被兩個警官挾在中間帶離屋子。當萬斯轉身再度打開大門時,艾倫太太溫和的聲又響起來。

  「謝謝你,先生。我相信克瑞絲會信任你,就像我一樣。」

  女孩倚靠在母親的肩上,開始抽泣。

  「哦!媽媽,」她說,「我真的不在乎喬治的穿著有沒有普特先生那麼時髦。」

  10.意外來客

  5月19日,星期日,正午

  警車很快就來到艾倫女士的家門口。

  當一臉冷峻的勃爾斯正抬腳要進入車內時,萬斯禮貌地朝他點點頭,並一直站在那兒注視著警車離開。

  萬斯隨後叫了一輛出租車,和我一起前往檢察官的公寓。

  進門後他開門見山地對馬克說:「凱奇警官的這種做法真是太唐突了。因此,我必須要求你干預此案。」

  萬斯向馬克簡單述說了剛剛發生的事情。

  馬克很仔細地傾聽著,但從神態上看,他對此似乎有些不以為然。

  「我認為,總的來說,凱奇警官的行為似乎沒有什麼可以指摘的,我不知道我該從哪裡、或以什麼理由進行干預。」

  「我非常非常確定,勃爾斯是無辜的。」萬斯肯定地說,「因此,我要你撥個電話到警察局,要凱奇立刻釋放他。你一定要打這個電話。」他堅持著,「而且要警官在放走這小夥子前帶他到這兒來——如果你不反對的話。我們必須讓他充分瞭解,只有在一種情況下,他才能夠得到自由,那就是只要艾倫家的公子哥兒還躺在停屍間裡,他就必須絕對保持沉默,以確保我們對艾倫女土的承諾不會失信。另外,勃爾斯也得答應,往後必須與我們密切作。」

  「你認識這位勃爾斯?」馬克問。

  「我只見過他兩次。但你不明白嗎?我有我自己的看法……」馬克抿緊了他的雙唇,一副要翻臉的樣子。

  「假如我不瞭解你,我會說……」

  「行了!打電話給凱奇吧,勃爾斯是個好人。」

  馬克走向電話。

  過了十五分鐘,凱奇護送勃爾斯進入檢察官的書房。萬斯很小心地向勃爾斯簡要說明了整個情況,堅持要求他明確承諾「不論在任何情況下,都絕口不提菲利普·艾倫的死」,為了讓他銘記在心,萬斯還特別提醒他要考慮克瑞絲·艾倫的處境。

  當喬治·勃爾斯以一種毋庸置疑的真誠保證遵守這一承諾之後,警官便立刻讓他離去。

  勃爾斯一走,凱奇幾乎是馬上就換了一張臉。

  「昨天我整整忙了一晚上!」他忿忿不平地抱怨,「光為了煙盒,我就少睡了好幾個小時,好不容易才在我認定的地方逮到他——萬斯先生,這本來都是你給我的啟示。但是現在,沒想到你卻要我釋放這小子!」

  看他咬住雪茄的那種狠勁兒,就好像那根雪茄和他有什麼深仇大恨似的。

  「萬斯先生,假如你以為我從此就不會再盯著那傢伙,那你就錯了。老實告訴你,在我進來之前,史密斯已經奉我之命在門口守著,從勃爾斯前腳踏出這屋子的那一刻開始,他就會每一分鐘都緊跟其後。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁