學達書庫 > 范·戴恩 > 金絲雀殺人事件 | 上頁 下頁
六四


  「但是你自己在當時卻不滿意,」終於他又開了口,「事實上,你當時看起來仍然相當迷惑,而且有些焦慮。」

  「沒錯,親愛的老傢伙,我憂慮得不得了。史帕斯伍德犯罪心理驗證的結果實在讓人措手不及——這樣的結果真的不在我的意料之內。在排除克萊佛的嫌疑後我有了定見,換句話說,我認為曼尼克斯是兇手。因為所有的實證處處顯示史帕斯伍德是無辜的——也就是說,表面上看來他不可能殺害金絲雀——坦白說,我一直都是這麼認為的。我真的不夠完美。身為一個人,很不幸地,我還是很容易受到物證和事物外觀的影響,這些物證和事物外觀就是你們這些法律專家在地球上製造散發的玩意兒,像是惡臭般令人窒息。甚至在我發現史帕斯伍德的心理特質完全符合犯罪的要素時,我對曼尼克斯仍然抱有懷疑的態度。他或許也會像史帕斯伍德一樣打這樣的心理戰牌,這不是沒可能的。這就是為什麼在牌局結束後,我拿賭博的話題釣他的緣故。我想測出他的心理反應。」

  「可是,在你和他賭的時候,他也是孤注一擲。」

  「哦!這種感覺和史帕斯伍德給人的感覺不一樣。和史帕斯伍德比起來,曼尼克斯是一名謹慎小心而且膽小怯懦的賭徒。首先,他有輸贏各半的機會,而史帕斯伍德卻是毫無贏面可言——他什麼牌都沒有拿到。然而史帕斯伍德工於心計,把賭注叫到最上限,這已經是賭博的最高境界。再者,曼尼克斯只是丟出有一半機會輸贏的賭注而已,根本不必花任何的心思,沒有計劃,沒有算計,也沒有膽識。然而就如我一開始告訴你的,歐黛爾謀殺案是經過縝密計劃、精確算計過的,而且兇手的膽識一流……什麼樣的賭徒會在輸了後要求對手加倍賭注,再玩一次一翻兩瞪眼的遊戲,接著再度失利後第三次又加倍賭下去?我是故意那樣測試曼尼克斯的,為的就是排除任何發生錯誤的可能。就這樣,我不但把他排除在嫌犯名單之外,而且我是徹徹底底把他的嫌疑消除殆盡。這花了我一千元的代價,但是它完全消除了我心中徘徊不去的疑問。最後我終於知道,是史帕斯伍德殺害了那名女子,儘管表面的物證都顯示對他有利。」

  「理論上你的分析看來好像有那麼一回事,不過,實際上,我恐怕無法苟同。」我覺得馬克漢是心有所感,只是嘴巴上不承認而已。「他媽的!」過了一會兒他開始發作,「你的結論打翻了所有好不容易建構起來合乎邏輯理智的線索基礎。——你好好想想,」他向凡斯提出他的疑問。「你說史帕斯伍德是兇手,然而根據無法反駁的證據我們知道,在他離開歐黛爾公寓的五分鐘後,她驚聲尖叫大喊救命。當時他正站在總機旁,而且在傑梭跟隨下,他走到門邊和她有段簡短的對話。那時她肯定還活著。之後他走出大廳正門,坐進一輛出租車,出租車隨即開走。十五分鐘後他在這家俱樂部大門前下車遇到瑞豐法官——這裡距離那棟公寓大樓可有四十個街口那麼遠!他絕不可能在這麼短的時間內往返。此外,我們也拿到了那位司機的記錄。史帕斯伍德根本既沒有機會也沒有時間在十一點半到十一點五十分之間幹下這起殺人案。而且,記不記得,他後來在這家俱樂部玩撲克牌一直玩到淩晨三點——就是命案發生之後的那幾個小時。」

  馬克漢搖頭強調他的說法。

  「凡斯,這些事實是不會騙人的。它們的的確確就擺在眼前,而且它們也排除了史帕斯伍德的涉案嫌疑,他那晚就像人在北極一樣絕對不可能幹下這檔事。」

  凡斯不動聲色。

  「我同意你所說的每件事,」他回道,「但是正如我之前所說的,當物證和心理證據衝突的時候,那物證就是錯誤的。在這件命案裡,這些物證或許不全然是錯誤的,但是它們矇騙了大家。」

  「很好,了不起!」凡斯的這番說詞讓馬克漢幾乎快發狂了。「告訴我史帕斯伍德是怎麼殺死那女人,並在她房裡翻箱倒櫃的,說出來後我就下令希茲去逮捕他。」

  「唉,我辦不到,」凡斯告訴馬克漢。「萬能的神沒跟我說。不過——該死的畜生!——我相信我一定能揪出這名兇手。我本來就沒答應要說明他是怎麼幹下這些事的,真是的。」

  「好了!你一向引以為傲的洞察力也不過如此嘛,是不是?好吧!此時此刻我成了高等心理科學的教授,而且我鄭重地宣佈是克理本教授殺了歐黛爾的。沒錯,克理本早已入土了,但是這和我剛採用的心理論證方法並不衝突。克理本的本性,你瞧,完全符合這起命案中所有神秘難解的特徵。明天我會申請一張屍體挖掘令。」

  凡斯用滑稽的表情嘲諷地看著他,並且歎氣說:

  「要認可我那卓絕的聰明才智,我知道,註定得等到蓋棺後才能定論。在這之前我會以一顆堅毅的心忍受侮辱與譏諷。即使被打得頭破血流,也絕不低頭。」

  他看了看表,似乎若有所思。

  「馬克漢,」幾分鐘後他說,「我三點鐘要去聽場音樂會,但是離音樂會開始還有一個小時。我想再到歐黛爾的公寓四處看看。史帕斯伍德的把戲——我相信不過是個把戲——曾在那裡排演過。如果我們要找到答案的話,我們就得重回現場將這把戲找出來。」

  我覺得儘管馬克漢一直強調史帕斯伍德不可能涉案,但他也並非完全不相信凡斯的說法。因此,雖然他起初有點反對,不過後來還是同意凡斯的提議,到歐黛爾的公寓再去看看。

  § 29 貝多芬的「行板」

  九月十八日,星期二,下午兩點

  不到半個小時,我們再度走進坐落在第七十一街那棟公寓大樓的大廳。史比佛利一如往常地在總機前值班。會客室裡,值勤的警員斜靠在一張舒適的椅子上,嘴裡含著一枝雪茄。看到馬克漢檢察官,他連忙站了起來。

  「什麼時候才會水落石出,長官?」他問。「整天守在這裡,快把我悶出病來了。」

  「快了,我希望,」馬克漢告訴他。「有其它訪客來嗎?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁