學達書庫 > 偵探推理 > 神秘房客 | 上頁 下頁


  班丁疑惑地說:「你該不是說,就在案發現場數尺外,有警察在吧?」

  這件事,這份報紙並無記載。千德勒點點頭:「正是這個意思,班丁先生。據說,兇手近在咫尺,這警察的確聽見喊叫聲,但是並沒有特別在意,因為在倫敦舊區常常有這樣的叫鬧聲,這你也想像得到。爭吵、叫駡在那裡是不足為奇的。」

  「你有沒有看見那怪物寫上自己名字的那個灰色紙張?」班丁急切地問著。

  被害人的裙子讓人釘上一個灰色三角紙片,上面用粗糙的紅印刷字體寫了幾個字:「復仇者」。這條新聞已將社會大眾的想像力,撩撥到極致。

  他圓胖的臉上流露著急欲揭底的期待。他手肘支著桌面,以期待的眼神望著這位年輕人。

  「看到了。」喬簡答道。

  「像是一種有趣的拜訪卡片,是吧!」

  班丁笑了,這種十足滑稽的念頭突然出現他腦中。聽到這話,班丁太太臉色變了:「這不是可以拿來開玩笑的事!」她口氣中帶著責備。

  千德勒支持她的說法:「那倒是真的,」他語帶感性:「班丁太太,我永遠不會忘記自己的工作任務。那張灰色紙片,哦,或許該說『那些』灰色紙片,」他急忙糾正自己,「蘇格蘭廣場那裡已經有三張,哎,真令人毛骨悚然——」他站了起來:「這提醒我不該隨便浪費時間。」

  「你不留下來用餐嗎?」班丁太太熱心問著。

  警探搖著頭說:「不用了,我過來之前吃了些東西。您知道,我們的工作是與眾不同的,雖然可以自由調配時間,但也不能有太多時間偷懶。」

  走到門口時,他回過頭來不經意地問道:「黛絲小姐最近會再到倫敦來嗎?」

  班丁搖頭,但面露悅色。他非常寵愛這惟一的孩子,可惜不能常常見到她。他說:「恐怕不會,老姨婆將黛絲看得很緊,上回黛絲上來和我們住了一個禮拜,老姨婆痛苦極了,那也已經是六月的事了。」

  「真的?有好一段時間了!」

  送走這位年輕朋友後,班丁喜孜孜地說:「喬似乎蠻喜歡我們黛絲的,愛倫,哦?」

  然而班丁太太卻不以為然地搖搖頭。她並非不喜歡這女孩,只是不喜歡老姨婆對班丁女兒那種放任、無目標的管教方式,這與她以前在孤兒院所受的管教方式全然不同。班丁太太小時候沒有家人,所知所得完全來自好心的可倫上校。

  「喬·千德勒太理智了,理智得暫時還想不到女孩子的事。」她詼諧地說。

  班丁同意:「你說的倒是沒錯,時代變了,在我那個時代,年輕小夥子有的是時間想女孩子。剛剛我大概是聽到他提到黛絲,似乎很關心她的樣子,一時腦海中才會閃過那個念頭吧。」

  約莫五點左右,街燈亮起,史勞斯先生出門了。有人送了兩個包裹到家裡,裡頭是些衣服之類的東西。班丁太太一眼就看出那不是新衣服,而是由二手貨商店購來的衣物。真是不可思議,像史勞斯先生這樣的人竟買舊衣物!可見他已經放棄找回行李的念頭了。

  房客出門的時候手上並沒有提著任何袋子,這一點班丁太太可以肯定;她上上下下找了一遍,也都找不到那個袋子,不知道被他收到哪裡去了。要不是班丁太太頭腦清楚,記憶力佳,恐怕會認為那只是自己的幻想罷了。

  但,不,絕不是幻想!那天史勞斯先生進來的時候,給她極深刻的印象——門口站著一個長相奇特的人,將袋子放在前面房間的地板上;後來自己忘了,還氣急敗壞地找袋子,直到發現了才松了一口氣。

  班丁太太花了不少時間繼續想這件事。說也奇怪,自從那次之後,她就沒再見過那袋子了。她立刻自己找出了一套解釋的理由來:史勞斯推一的行李,就是這個棕色袋子,可能被鎖進了客廳的衣櫃中。史勞斯先生總是隨身帶著角落那個小餐櫥的鑰匙,班丁太太也曾想找過那把鑰匙,但就跟那個袋子一樣,怎麼也找不著了。

  袋子和鑰匙全然不見蹤影。

  § 5

  接下來幾天,日子平靜、愉悅地度過了,生活很快就上了軌道。侍候史勞斯先生的工作,對班丁太太而言實在是輕而易舉,而且甘之如飴。

  顯然房客喜歡只讓一個人服侍,那便是這位房東太太。他很少添什麼麻煩,不像一般房客;對她來說,侍候他是件樂事。至於史勞斯先生稀奇古怪的行為,她也早就見怪不怪了,這也不過是常人可能有的怪癖碰巧發生在房客身上罷了。而他也沒有一般房客慣有的一些煩人惡習。還有一點令他們覺得欣慰的是,班丁和愛倫可以睡得很晚。史勞斯先生不會六七點鐘一大早要求煮咖啡之類的事,他極少在十一點之前要求服務。

  不過,他的確異于常人。

  第二天傍晚,史勞斯先生帶回來一本書,書名很奇怪,叫做《古登氏索引》他只讀這本書和《聖經》——後來班丁太太發現這兩本書關係密切——而且愛不釋手。每天用過早餐——也算是午餐——之後,他便埋首書中,用心研讀《聖經》,和這本書仔細地對照。

  至於在金錢這樣重要的事情上,班丁太太發現,史勞斯先生極為信賴別人。才搬來的第一天,他竟將一筆為數不少的錢——一百八十四鎊,用一張張髒兮兮的小報紙包著,隨意放在桌上。這令班丁太太相當不高興,並向他糾正這種漫不經心的行為。而他竟然只是大笑,當那詭異、不和諧的笑聲自他那兩片薄唇冒出來時,班丁太太還嚇了一跳呢!

  「我知道可以信得過你們,」他結結巴巴答道,「而且,班丁太太,在我對人尚未真正瞭解之前,其實很少和別人交談,尤其是女人。」

  他吸了口氣,發出嘶嘶聲。

  房東太太很快便知這位房客對女人有恐懼感,而且不喜歡女人。班丁太太在掃樓梯時,經常聽見他在讀《聖經》中一些對女人很不友善的段落。班丁太太對於她的女性同胞們也沒有太多好感,所以也不以為忤;而且就一個房客來說,不喜歡女人還不是最糟的事。

  反正,為他的奇怪行徑操心也沒有什麼用處,沒錯,史勞斯是滿古怪的,否則,他也不會在這裡過著特立獨行的生活,他應該會和親戚或朋友、同學一起住,過著和現在不同的生活。

  偶而,班丁太太會回想這些日子——即便是最不會幻想的人,也會回想過去,而在回想中,往事又往往變得特別值得紀念——算算自己才多久就發現這位房客喜歡在夜闌人靜、人們進入夢鄉的時候悄悄出去。

  她讓自己相信——不過我懷疑她這麼想是不是正確的——她第一次發現史勞斯先生有夜間活動習慣的那天,是在她察覺一件怪事的前一晚。這怪事是:史勞斯先生的三件西裝,有一件消失得無影無蹤。

  人們回憶起過往時,遺漏其中一段時光或片段,是很自然的,我也一直能夠理解這種事,但竟然有人能把一件事的年、月、日、時、分記得一清二楚!班丁太太清清楚楚地記得,(雖然她始終無法確定是在史勞斯搬來的第五或第六個晚上),他在淩晨兩點出門,到了五點鐘才回到住處。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁