學達書庫 > 傳記·回憶錄 > 秘密使命 | 上頁 下頁
五二


  §十、與北越秘密會談

  ——「幹掉阮文紹!」

  一九六七年夏末,我到巴黎接任駐法陸軍武官。赴任前,我曾到越南作過短期逗留。我走遍了越南整個戰區,並參加過不少次戰鬥。越南戰爭捲進了大批美軍,需要掌握大量有關越南的情報。我覺得當時人們沒有充分認識到這樣的事實:越南受法國統治幾乎長達一個世紀,在法國的檔案和卷宗裡,關於越南的情報堆積如山。我就承擔了盡可能多地搜集北越有關設施、通訊和運輸等方面情報的任務。這些設施和設備,幾乎全部是法國人以前修建的,只要注意觀察,這方面的情報在巴黎都能搞到。而且,法國人在印度支那曠日持久的戰爭中,曾搜集並積累了許多越南領導人的材料,其中有不少人當時正在同我方進行戰鬥。把這種情報搞到手並不容易,但我逐漸獲得了搜集這些大量情報的能力。

  不少法國人在越南住了一輩子,對情況非常瞭解,但美國人一般都認為他們所瞭解的情況已經過時。當我們在制訂計劃準備營救關在河內希爾頓監獄中的戰俘時,我找到兩名熟悉該監獄情況——包括它結構上的薄弱環節和堅固難以突破之處——的前獄吏。然而,我們沒有請他們幫忙。

  我當時也找到了曾與河內某些領導人一同上過學或工作過的法國人。我在巴黎工作的第一年,向國防部作的報告中,有很大一部分是關於越南的。那些在這一戰火紛飛的國家裡工作的司令官,曾多次向我表示感謝。有一次我曾得到過關於北越人企圖暗殺艾布拉姆斯將軍的情報。

  我在別處已明確表達過我對越南戰爭的看法,這裡不再重複,但只想說明,我當時堅定地認為,我們是在努力幫助南越人維護他們原來享有的那點自由——這遠遠超過他們現在享有的自由,我們這樣做是正確的。我認為,北越人是敵人。對於我來說,他們代表著生活當中一切可惡的東西。甚至在我們已深深地陷進了南越的戰爭時,我也一點都沒有想到會被找去同越南人打交道。我沒有自告奮勇去承擔這個任務。我是接受命令不得不去。我在蘇聯集團舉辦的招待會上常常遇見北越駐巴黎的代表。我們對待他們,象對待中國人一樣,彼此從來不說話,也不打招呼。北越不同於中國,他們沒有在法國派駐武官,因而我見到他們的機會不如見到中國人的機會多。我見面能認得出來的唯一的北越人可能就是北越駐法國的高級專員梅文蒲了。同許多越南人一樣,他曾在法國受過教育,能講一口地道的法語。

  約翰遜總統宣佈同北越人開始和談,並派遣艾夫裡爾·哈裡曼率領美國代表團參加談判。哈裡曼先生到達巴黎時,我前往奧利機場迎接。他曾不勝感慨地說,從他為執行馬歇爾計劃前來巴黎已相隔二十年了。

  在最初階段我沒有直接參加談判,我作為武官,在後勤方面對美國代表團給過支援,直到代表團的機構齊備、生活可以自行安排為止。我同哈裡曼先生、賽伊·萬斯先生、菲利普·哈比布先生以及代表團其他一些成員都是老相識。我當時已逐漸意識到這種談判不會有什麼成果。我知道,對於會議桌的式樣和位置以及誰應該坐在什麼地方等等具體問題會進行無休止的討論。從同法方的接觸中,我也得知,雙方代表團除了在美淇飯店進行公開談判外,還有其他接觸。例如,我知道哈裡曼先生曾秘密會見過北越代表團團長。根據我從法國人那裡得來的情報,我很清楚地瞭解春水團長的情況。

  他曾因詐騙其法國雇主,一度入獄。雇主觀還活著,而且還在巴黎。我把他這一段個人經歷統統報告了美國代表團,但他們似乎不懂得如何利用這一情報,可能還懷疑這一情報的真實性。談判從一九六八年五月開始,中間經過美國大選和新總統就職,一直拖延下來沒有取得任何結果。哈裡曼先生辭去美國代表團團長後,由美前參議員、駐南越大使亨利·卡伯特·洛奇接任。代表團長人選的更換絲毫未改變在美琪飯店無止境談判的局面。顯然,北越利用公開談判作為宣傳,鼓動歐洲和美國人民起來反對美國。他們宣傳的主要對象是美國公眾輿論。

  在某一時刻,華盛頓作出了試圖同北越進行私下會談的決定,但同時,公開談判仍照常進行,這是為了使他們感覺到,既能保留宣傳講壇,又有希望在私下會談中取得進展,以尋求體面地結束戰爭的途徑。

  基辛格博士來到巴黎。他在大使館約見了我,他充滿信心地告訴我,他將去會見北越代表,並要我同行。他要我為他任翻譯,還為雙方以後可能進行的交往充當聯絡。他是通過前法國駐北越高級專員讓·聖特尼的關係,安排同他們會晤的。聖特尼夫人是基辛格博士在哈佛大學的學生。基辛格同北越人第一次會晤是在一九六九年八月,地點在巴黎的繁華地區裡沃利街聖特尼的公館。我們比北越人先到。在我們等他們的時候,聖特尼招待我們喝酒。當時,我考慮應該怎樣同敵人交談,是否同他們握手?舉止行動該怎樣呢?我不知該怎麼辦。那所豪華寓所的門鈴響了,我們都走向門廳。那時春水已在那裡站著,根據照片我一眼就認出了他。同他一起來的還有另外兩個越南人。基辛格向春水伸出手去,他帶著尷尬的微笑同基辛格握了手。當聖特尼為我們作介紹時,基辛格又同那兩位越南人握了手。其中一人是很高明的翻譯,他除了本國語外,法英兩種語言都掌握得很好。然而,這個人並不討人喜歡,常常在翻譯令人不愉快的言詞時,明顯地表現出他十分欣賞他所翻譯的那句話。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁