學達書庫 > 鄭振鐸 > 希臘神話與英雄傳說 | 上頁 下頁
五 七雄攻打底比斯(6)


  現在,當全城都聞著哀哭之聲時——沒有一家不哭著被殺的父子或兄弟的——國王不禁懊悔地想念到安菲阿剌俄斯,他對著百姓們叫道:「唉,我怎樣地戀念著我軍中的珍寶,武士與先知之中的最好者!但無疑地,他也是死亡了,如他所預言的……被一支底比斯的矛所刺中。」

  於是一個逃回來的阿耳戈斯人回答道:「唉,國王,我們的先知,羊群中的牧者,誠然是被取去而離開我們了,但並非如你之所想像的;因為,這似乎宙斯不願意將這樣好的一個佳士的結局會逢到不名譽。我乃是安菲阿剌俄斯率領前去攻城的一人,親眼看見他如一只猛獅似的在苦鬥著,直到天神們的災禍降臨於我軍;然後他高聲叫道,時候到了,他吩咐他的車夫柏拉頓(Platon)下車來,他自己帶轉了馬匹,和其餘的人一同逃走了。柏洛底特門的守衛者,騎了馬追在他後邊,幾乎追上了他;但正在底比斯人要投擲他的矛時——啊,天呀,凡人之眼所見的乃是何等樣子的景象呀!——堅實的土地在先知的車下裂開了,他和他的車馬全都陷到這深阱中去了,而大地複合於他的頭上。這是一個可怕的運命,但至少這個運命卻救了這那位神似的英雄以……背部……受了致命傷的不名譽!」

  於是阿德剌斯托斯和所有的百姓們全都揚聲哭著安菲阿剌俄斯,他們以為他們竟不能夠帶回這位聰明有力的英雄的屍身,安葬於他們之中,在他的祖墓之內。國王派遣一位使者帶了富厚的贖款到底比斯人那裡去,要求講和,並求他們允許阿耳戈斯人到戰場上來埋葬他們的死者;而他自己偕同城中的父老們及一陣的奴隸們,跟隨著到了底比斯的邊界。現在使者帶回話來說勝利者不僅不高興,且還悲哀著;因為厄忒俄克勒斯在殺死波裡尼克斯的當兒,也被他當心一刀所刺死。他們的舅父克瑞翁乃是現在的國王,卻也沉浸在他自己的悲哀中;因為他的幼子墨諾叩斯為了救全底比斯之故自殺而死了。因為,當戰事正酣勝負未分之際,盲目的先知者特裡西亞士對克瑞翁顯示道,如果他獻他的兒子給天神們當作犧牲,則底比斯人便會得勝。父親恐怖地拒絕了,並吩咐特裡西亞士不許洩露這個秘密,如果他說出來,則必須被殺。但那位光榮的少年,竊聽了他們的談論,不說一句話地走到神廟之中,完成了這個祭禮,他自己既是一個犧牲又是一個祭師。自此以後,底比斯人對墨諾叩斯敬祭若神明,當他為他的國家的救主。使者還報告道,克瑞翁起初誇傲地拒絕了他的請求,說道,犬與鷹將成為被殺的阿耳戈斯人的葬土;但底比斯的長老們卻力勸他不要那樣地侮辱神與人的法律,以免帶來了天神們的憤怒於此邑。他只好聽從了他們的話,但他卻有一個條件,即阿耳戈斯人必須僅僅埋葬他們自己的死者,至於波裡尼克斯的屍體卻要留給他們的國人自己來處置。

  於是阿德剌斯托斯和他的一隊人卸除武裝而進,身上穿著阿耳戈斯居喪者所穿的白袍。他們走到戰場上,對於普通的兵士們,他們掘穴隨地入葬,但對於首領們及著名的將士們,他們則建築了七個火葬堆,每一堆建在一個城門之前。焚燒了屍體之後,他們便以酒澆熄了火焰,將屍骨的餘燼安置在染畫的土缶中,依著當時的風俗,帶回去埋在他們自己的土地中。

  但卡巴尼士的妻依紋妮(Evaene),卻偷偷地跟隨他們到了底比斯來,抱著一個大決心。當他的為雷火所灼的屍體被放在火葬堆上時,她沖向前去,跳進火焰中,抱著她已死的丈夫這樣地死了。因為卡巴尼士,雖無法無天的,他的手反抗著每一人而每個人的手也反抗著他,卻為一個婦人所深愛。阿耳戈斯人混合他們的屍灰於一缶中,這土缶便埋在底林斯古代諸王的葬地中。

  巴特諾柏士的屍體躺在依裡克特蘭門之外被尋到;但它並不浸在凝固的汙血之中,像其餘的諸將士們,因為好心的人們曾洗淨了它,沐之以油膏,預備下葬,且弄直了四肢,於是這位少年死時便也如生時一樣美麗。在近旁,城門的陰影之中,站著一群女郎,以憐恤的眼光望著他。「底比斯的女郎們,」阿德剌斯托斯說道,當他看見她們,「你們能告訴我你們市民之中,誰對於一個被殺的戰士盡了這種可敬的工作?」

  「這乃是我和我的在這裡的同伴們做的,啊,國王!」一位女郎謙抑地答道,她長身玉立,美麗多姿,頭髮金黃,有如其餘的一切底比斯的女郎們,「當我們出城去閱看死者時,我們一見那位美麗的少年首領倒在塵土與血污之中,我們的心憐恤地感動了。於是有人告訴我們說,他乃是巴特諾柏士,阿塔蘭忒的孩子,為了那朵處女花之故,我們便要埋了他了。你們不來,她的兒子也不會為鷙鳥所啄食的。」

  阿德剌斯托斯說道:「你們的舉動很高尚,你們的話也很高尚;現在我才證實了那句俗語,就是說,底比斯的自由人所生的女郎們乃是具有女郎的溫柔與男子的勇敢的。但願天神們酬報你們每個人以像巴特諾柏士般的一位新郎……一切都一樣,只除了運命要強似他。」

  他說了這話,便要轉身走開,但女郎們說道:「如果不打擾你的話,國王阿德剌斯托斯,有一件事我們想要問你一聲。我們到現在還不知道光明無疵的阿塔蘭忒竟結了婚而生有一子;她怎麼會放棄了她處女的光榮的呀?她所嫁的是一位凡人呢,還是一位神道?」

  阿德剌斯托斯答道:「親愛的女郎們,我將高興地告訴你們以你們所要知道的事。許多王子,都是勇猛的少年們,都向那位女獵人求婚,但她不願嫁給任何人,她太愛她在阿耳卡狄亞山峰上的自由生活了,蔑視著愛神的快活。為了要躲避他們的打擾,阿塔蘭忒挑這些求婚者們一個個地與她競走,立誓要嫁給勝過她的人。但即使希臘最好的跑者,她也很容易地勝過他們,她的捷足直似一鹿。但最後,阿耳卡狄亞人墨拉尼翁(Milanion)卻因愛神的幫助而勝了她。愛神給他金蘋果,拋在地上,使她中途停留去拾起它們,因此,他竟先達到了目的地。於是這位不馴的處女便違反其本願地成為一位新娘。但她既成了新娘卻也愛著結婚的約束;據阿耳卡狄亞的傳言,沒有一對夫婦有墨拉尼翁和阿塔蘭忒那麼彼此互愛著的。唉,當我們將這屍灰送到他們家中,他們見了這獨子的遺體時,將要如何地悲戚著呢!」

  於是阿德剌斯托斯與底比斯女郎們告辭而去,女郎們哭著進城,為了美麗的巴特諾柏士,也為了他的母親而哭。但據阿耳卡狄亞的傳說,墨拉尼翁與阿塔蘭忒在他們兒子加入阿德剌斯托斯軍中時已經離開了人群;原來他們已過了人生的光榮期,他們便自天神們請求恢復他們的已失的精力,立即被變成了一對獅子;他們至今還在阿耳卡狄亞山中呢。不管這傳說的真偽如何,至今無人知其葬地卻是真實的事。

  七雄攻打底比斯的故事遂終止於此。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁