學達書庫 > 鄭振鐸 > 希臘神話與英雄傳說 | 上頁 下頁
四 俄狄浦斯在科羅諾斯(2)


  於是俄狄浦斯回身對著陰慘慘的林地,伸出他的雙手,這樣地禱求著道:「啊!尊貴的神道們,形象可怖的,因為我在你們的這個地方覓到了我的第一個休息地,請你們不要苛刻地對待我,並對待阿波羅。因為他,當他預示那一切的災禍時,已說到我的經過許多年後的一個休息的所在;當在我的旅程的終了,我要坐在尊敬的神道們的神壇上,成為一位客人與乞求者。我在那裡要終止了我的不幸的一生,並且在那個地方,我要對那些接待我這一個客人的人們給了不少福佑,但對於那些遣送我——不,驅逐我出於他們之中的——則給他們以禍患。因此,阿波羅還允許我要給我們一個明確的表徵——或地震,或雷聲,或從宙斯那裡來的電光——啊,女神們!依據於他的話,現在就給我直接痛快地了結生命吧!如果我在你們的眼中不覺得太鄙夷了,我乃是隸屬於人類的受最深且多的苦楚中的一個奴隸……來,原始的『黑暗』的溫柔的女兒們!來,你以處女神之名為名的偉大的雅典,諸城邑中名譽最光榮的!請你們憐恤俄狄浦斯的這個可憐的將死的幽靈,這個他曾是……其人的陰影……」

  他還在喃喃地禱求著,但安提戈涅卻在他耳朵邊微語道:「不要響,爸爸!有幾個老年人向這裡走來了,也許是神壇的看守人呢。」

  「我要沉默不言了,」他低聲答道,「你且藏在我在聖林中的不遠之處,我可以知道他們談話的傾向;因為謹慎的行動僅能出於前知。」

  他的女兒沉默地捷快地服從了他的話。當村中長老們到達了聖林的入口處時,他們迷惑地四面望著,因為那邊並不曾看見有什麼不相識的盲人。因此,他們開始在四面窺尋著,但因為安提戈涅能夠從她的埋伏處看得見他們,所以便能很從容地躲開了那道石牆。他們彼此以高銳的聲音激動地叫道:「看呀!……這能是誰?……他藏到什麼地方去了?他偷躲到什麼地方去了?那個凡人中的最大膽者?看,好好地看著……到處地尋找他,一個流浪者,那老人!哎,一個流浪者,且是一個異鄉人,否則他絕不會走近這座無人敢踏進去的不可抗的處女們的聖林中去的……我們不敢稱她們之名,連走過她們的門口,都要沉沉默默的,眼光他望的……僅是現在,我們才聽見人報告說,有一個人到那裡去,不為恐懼所中。然而,兄弟們,我尋遍了四周的地方了,卻找不到他躲避的所在。」

  長老們疲倦失意地正要重集在聖林的入口處時,忽有一個聲音招呼著他們道:「看,我便是你們所要找的他。」俄狄浦斯便從一道密林之後走了出來,安提戈涅站在他的身邊。

  「嘎!嘎!」他們叫了起來,睜大了兩眼,望著那個流離顛沛的身體,「他是那麼難看,那麼難聽!」

  「請你們不要視我為不法的人,我請求你們。」俄狄浦斯說道,「但……」

  「啊,保護人類的宙斯呀!」一個長老叫道,「這位老人是誰呢?」

  「不是一位運道很妙的人,啊,科羅諾斯的統治者們!」俄狄浦斯說道,「我是表示得太明白了;我借了別人的眼走路,從光榮而跌落到低微。」

  「唉,你生來便是那麼無眼可視的嗎?」長老憐恤地說道,「你的生活似是艱苦而長久的。但如果我能夠攔阻它,你將不會因闖入聖地而被詛咒於你身上的……你現在已經踏在聖地上了。前面咯咯地流著一道清泉的沉寂的草穀,要注意它,你不幸的異鄉人!從那裡走出來,我說,如果你有點留心我的警告,離開了禁止人們涉足的聖地,到大眾都能立足的地方來和我們說話吧!不到那時,不必開嘴!」

  「現在我們該怎麼辦才好呢,我的孩子?」俄狄浦斯咿唔道。

  「爸爸,我們還是服從了他們村人的話吧!」安提戈涅答道。

  「把你的手給我,那麼,」俄狄浦斯說道,「引我出了聖林……但,啊,朋友們!請你們不要因為我信託了你們之中一人之言,變換了位置而虐待著我。」

  於是那位說話的長老答道:「我是其餘的人的領袖,代表了他們允許你,老人,絕沒有人會違反你的意志而迫你離開的。但你還要向前來些……領他再向前進,女郎……還要向前些……好了,讓他坐在這裡,坐在這塊低岩上。」

  安提戈涅極其溫柔地引導她父親到長老所指定的地方去;俄狄浦斯為長途的旅行所疲苦,呻吟地走著,疲倦地沉坐在那塊岩石上。

  「現在你可以休息一會兒了,可憐的受難者。」科羅諾斯的領袖說道,「說,你是什麼人,你怎麼會如此受苦的?我們渴望知道你的祖國……」

  「我是一個被逐的人,朋友們!」俄狄浦斯說道,「但至於其餘的事呢……不,不,不要有人問我是誰!」

  「為什麼不呢?」領袖問道,「告訴出來,我要你。」

  「我是……一個不祥之物。」俄狄浦斯呻吟道,「女兒,我必須怎麼說呢?……唉,唉!我現在怎麼樣了,我的孩子?」

  「全都告訴了他們吧,」安提戈涅恬靜地說道,「因為現在不能再退縮了。」

  「是的,我要說了,因為沒有地方給我躲藏的了。」俄狄浦斯說道,「聽呀,那麼,長老們;你們聽見過拉伊俄斯的兒子……啊,我!……屬￿拉卜達考士家,」許多驚惶的呼聲中止了他的話,但他仍然說下去「那個不幸的俄狄浦斯嗎?」

  「你便是他嗎?」長老們眾口同聲地驚叫道。

  「我便是那個不幸的人,」他說道,「但不要讓那個驚了你們。」

  但他們全都叫喊出來:「走開,走開!你離開這裡!從我們土地上走開去!」

  他悲哀地答道:「你們竟是這樣守著你們允諾的話的嗎?不相識者們?」

  「天神們對於破壞了一個以欺詐贏得的允諾是不會見罪的。」領袖嚴峻地答道,「起來,立刻從我們的邊界走出去,否則你便要攜帶些疫疾于我們的國中了。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁