學達書庫 > 胡適 > 胡適留學日記 | 上頁 下頁
卷十二 二四、論譯書寄陳獨秀


  (二月三日)

  ……今日欲為祖國造新文學,宜從輸入歐西名著入手,使國中人士有所取法,有所觀摩,然後乃有自己創造之新文學可言也。……

  譯事正未易言。倘不經意為之,將令奇文瑰寶化為糞壤,豈徒唐突西施而已乎?與其譯而失真,不如不譯。此適所以自律,而亦頗欲以律人者也。……

  譯書須擇其與國人心理接近者先譯之,未容躐等也。貴報(《青年雜誌》)所載王爾德之《意中人》(Oscar Wilde's The Ideal Husband)雖佳,然似非吾國今日士夫所能領會也。以適觀之,即譯此書者尚未能領會是書佳處,況其他乎?而遽譯之,豈非冤枉王爾德耶?……


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁