學達書庫 > 胡適 > 胡適留學日記 | 上頁 下頁
卷十二 一二、讀章太炎《駁中國用萬國新語說》後


  (一月廿四夜)

  讀此篇竟,記其重要之處如下:

  若夫象形合音之別,優劣所在,未可質言。今者南至馬來,北抵蒙古,文字亦悉以合音成體,彼其文化豈有優於中國哉?合音之字視而可識者,徒識其音,固不能知其義,其去象形差不容以一黍。故俄人識字者,其比例猶視中國為少。日本既識「假名」,亦並粗知漢字。漢字象形,日本人識之不以為奇怪難了,是知國人能遍知文字與否,在強迫教育之有無,不在象形合音之別也。……

  然言語文字者所以為別,聲繁則易別而為優,聲簡則難別而為劣。……

  縱分「音紐」,自梵土「悉曇」而外,紐之繁富未有過於漢土者也。橫分「音韻」,梵韻複不若漢韻繁矣。……昔自漢末三國之間始有反語。隋之切韻,以紐定聲。舍利、神珙諸子綜合其音,參取梵文字母聲勢諸法分列八音。至今承用者,為字母三十六,而聲勢複在其外,以現有法言切韻也。今之韻部,著於唇音者,慮不能如舊韻之分明,然大較猶得二十。計紐及韻可得五十餘字,其視萬國新語之以二十八字母含孕諸聲者,繁簡相去,至懸遠也。……字母三十六者,本由「華岩」四十二字增損而成。……以此三十六者按等區分,其音且逾數百。韻以四聲為劑,亦有八十餘音。二者並兼,則音母幾將二百。然皆堅完獨立,非如日本五十「假名」,刪之不過二十音也。甯有二十八字之體文遂足以窮其變乎?……

  〔適按〕太炎先生此論,可謂無的放矢矣。萬國新語之長處,正在其聲簡易通。且其語不廢尾紐,(紐有首尾之別。如英語sat,s為首紐,t為尾紐,a為韻也。漢字尾紐今皆亡矣,獨鼻音N ng二尾紐猶存耳。廣東之入聲尾紐猶多存者。其合口之鼻音M,則平上去三聲皆有之。故其辨「真」「侵」「覃」「寒」若辨黑白也。)故雖二十八字而已足用。如「三」之與「山」,若尾紐全存時,則同一首紐而音猶可辨(如粵音之以三為sam,以山為san是也)。今尾紐既僅存一半開之鼻音,則二字非有異紐為首不能辨矣(京津人辨此二字惟在首紐)。漢語紐音之繁,未必即其長處,特不得不繁耳。

  雖然,輔漢文之深密,使易能易知者則有術矣。

  (一)欲使速於疏寫,則人人當兼知章草。……文字宜分三品:題署碑版,則用小篆;雕刻冊籍,則用今隸;至於倉卒應急,取備事情,則直作草書可也。

  (二)若欲易於察識,則當略知小篆,稍見本原。初識字時,宜教以五百四十部首。……凡兒童初引筆為書,今隸方整,當體則難。小篆詘曲,成書反易。且「日」「月」「山」「水」諸文,宛轉悉如其象,非若隸書之局就準繩,與形相失。當其知識初開,一見字形,乃如畫成其物,踴躍歡喜,等於熙遊,其引導則易矣。

  〔適按〕此說與吾前作《文字教授法改良論》中所持說不期而合。

  象形之與合音,前者易知其義,難知其音;後者易知其音,難知其義。……故象形與合音者,得失為相庚。特隸書省變之文,部首已多淆亂,故五百四十小篆為初教識字之門矣。

  〔適按〕此說尤與吾所持論若合符節。吾所為文(英文,在中城學生年會所讀)原文曰:

  Every word, be it Chinese or European, has two elements: its sound and its meaning. An alphabetical language, like the English, gives you the sound or pronunciation of the word. But you must get the meaning by sheer memory work….But when you look at the Chinese characters in their original forms, you immediately perceive their pictorial likenesses. But there is nothing in these picture which suggest that they are pronounced as they are pronounced….

  〔中譯〕

  每一字,不論其是中文,還是歐洲文字,皆有兩個要素:音與義。合音之文字,如英文,易知其發音或聲音。然而,汝若要知其義,則純靠記憶之功夫……但是中國文字,一見其頗有獨創性之字形,汝便可立即悟出其象形之義。可是,此象形卻不能指示其發音,易知其義,難知其音……

  (三)若欲瞭解定音,反語既著,音自可知。然世人不能以反語得音者,以用為反語之字非有素定。尚不能知反語之定音,何由知反語所切者之定音哉?若專用「見」「溪」以下三十六字,「東」「鐘」以下二百六十字為反語,但得二百四十二字之音,則餘音自可睹矣。然此可為成人長者言之,以教兒童,猶苦繁冗。……

  嘗定「紐文」為三十六,「韻文」為二十二,皆取古文篆籀徑省之形以代舊譜。……

  紐文三十六

  胡適留學日記

  胡適留學日記

  韻文二十二

  胡適留學日記

  〔適按〕太炎先生所擬字母,其筆劃則較舊表為簡矣,然而有大疵二,小疵二:

  (一)韻文惟胡適留學日記字是半無紐之韻,其餘皆有首紐。有首紐,則反音之時作箭之紐(反切之上一字為箭,下為標)。與作標之韻之紐相複。此舊譜之病,而太炎先生因之。

  (二)韻文二十二字不敷用也。例如,胡適留學日記字一母,而以反八韻之字,其必至紛亂可想。此大疵二也。

  (一)紐文中用有尾紐之字。有尾紐,則與作標之韻相混,而得音不易。舊譜之「穿」,今譜之「川」,皆其例也。

  (二)譜中之篆文「胡適留學日記」「胡適留學日記」及今隸「胡適留學日記」「胡適留學日記」,形似相混。此小疵二也。

  頃又見紐文之胡適留學日記(乎旱切)與胡適留學日記(乎感切),既同用「乎」字作箭,則其為同紐可知。今乃用為二紐,可謂粗心矣。

  總之,此譜之韻文全不可用,紐文亦有疵瑕。太炎之長在於辨紐,其短在於辨音太疏也。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁