學達書庫 > 屠格涅夫 > 貴族之家 | 上頁 下頁


  03

  「您好,瑪麗婭·德米特裡耶芙娜!」騎手用響亮、悅耳的聲音高聲說,「您喜歡我新買的馬嗎?」

  瑪麗婭·德米特裡耶芙娜走到窗前。

  「您好,Woldemar①!啊,多好的馬呀!您跟誰買的?」

  「跟一個馬匹採購員……他要的價錢很高,這個強盜。」

  「它叫什麼?」

  「奧爾蘭德②……不錯,這個名字不高明;我想改個名字……Ehbien,ehbien,mongarcon③……多麼不安靜的傢伙!」

  馬打著響鼻,倒換著腿,晃動著口吐白沫的臉。

  --------
  ①英語。這是騎手的英文名字。

  ②譯音,這個名字與俄語中的「海鷹」一詞發音相近。

  ③法語,意思是:「喂,喂,我的小傢伙」。

  「蓮諾奇卡,您摸摸它,別怕……」

  小姑娘從窗戶裡伸出一隻手去,可是奧爾蘭德突然用後腿直立起來,沖到了一邊。騎手並沒有驚惶失措,兩條小腿緊緊夾住了馬,朝它脖子上抽了一鞭,儘管它還在抗拒,又讓它站到了窗前。

  「Prenezgarde,prenezgarde①,」瑪麗婭·德米特裡耶芙娜反復說。

  --------
  ①法語,意思是:「當心,當心」。

  「蓮諾奇卡,輕輕地摸摸它吧,」騎手不以為然地說,「我不讓它撒野了。」

  小姑娘又伸出手去,膽怯地碰了碰奧爾蘭德顫動著的鼻孔,那馬在不停地抖動著,咬著嚼環。

  「好!」瑪麗婭·德米特裡耶芙娜讚歎地高聲說,「現在請下馬,到我們這兒來吧。」

  騎手矯健地把馬掉過頭去,用踢馬刺踢了踢它,縱馬在街道上疾馳,跑進了院子。稍過了一會兒,他揮動著馬鞭,從前門跑進了客廳;就在這時,另一道門的門坎上出現了一個身材勻稱而美麗、個子高高的、十九歲左右的黑髮姑娘——

  瑪麗婭·德米特裡耶芙娜的長女莉莎。

  04

  我剛才給讀者們介紹的這個年輕人,名叫弗拉季米爾·尼古拉伊奇·潘申。他在彼得堡任職,是內務部負責執行特殊任務的一個官員。他來O市是為了執行一項臨時任務,聽從省長宗年別爾格將軍指揮,而這位省長又是他的一個遠親。潘申的父親,退役的騎兵上尉,是個出名的賭徒,這個人有一雙迷人的眼睛,面容疲憊,嘴唇老是神經質地抽搐著,他一生都在顯貴之中廝混,經常光顧兩個京城裡的英國俱樂部①,大家公認他是個相當精明、不大可靠、然而親切可愛的人。儘管他十分精明,卻經常處於赤貧的邊緣,給自己的獨生子留下了一份已經敗落的、不大的家產。然而他照自己的方式關心兒子的教育:弗拉季米爾·尼古拉伊奇法語說得十分漂亮,英語也說得不錯,德語卻說得很差勁。而這是理所當然的:上流社會的人都恥於把德語說得十分流利;不過在某些場合,大半是在開玩笑、打趣的時候,說幾個德語詞兒,卻是可以的,照彼得堡的法國人的說法,就是:c』estmeMmetrèschic②。弗拉季米爾·尼古拉伊奇從十五歲起就已經會毫不靦腆地進入隨便什麼人家的客廳,令人愉快地在那裡與人周旋,而且會在適當的時候起身告辭。潘申的父親給兒子拉上了許多關係;在兩圈牌之間洗牌的時候,或者是手氣好,大獲全勝之後,他都不會放過機會,插上幾句,對任何一位愛玩牌的顯貴談談自己的「沃洛季卡」。至於弗拉季米爾·尼古拉伊奇本人,當他還在大學裡讀書,還不曾以一個大學畢業生的身份離開大學以前,就已經結識了一些貴族出身的青年人,開始進入一些豪門貴族的家庭了。到處都樂意接待他;他長得一表人材,毫不拘束,而且有趣,一向身體強壯,無論做什麼,都能應付裕如;需要有禮貌的場合,他就彬彬有禮,可以無禮的地方,他就粗魯放肆,是一個出色的夥伴,uncharmantgarcon③。一個朝夕思慕的領域已經呈現在他的面前。潘申很快就懂得了上流社會那套處世為人學問的秘訣;對這套學問的準則他能真心誠意滿懷敬意,也會以半帶嘲諷的傲慢態度胡謅胡扯,而且裝作把一切重要事情都看作無稽之談;他舞藝超群,衣著完全是一副英國派頭。在短短的時間裡,他已經被公認為彼得堡最可愛、最精明的年輕人之一了。潘申確實十分精明,並不亞于他的父親;不過他也很有才幹。他樣樣在行:他唱歌很動聽,畫畫一揮而就,會寫詩,在舞臺上演戲也演得挺不錯。他才不過二十八歲,可已經是一個宮廷低級侍從官,有一個很不錯的官職。潘申對自己,對自己的聰明才智,對自己的遠見卓識,都堅信不疑;他大膽、愉快地全力以赴,一往直前;他的生活一帆風順。無論是年老的,還是年紀小的,大家都喜歡他,對此他已習以為常,而且自以為瞭解別人,特別是瞭解女人:他很瞭解她們通常的弱點。作為一個對藝術並非全不在行的人,他覺得自己既有激情,也有點兒容易陶醉,容易興奮,因此他容許自己有各種越軌行為:縱飲作樂,結識一些不屬￿上流社會的人,而且一般說來,行為不知檢點,隨隨便便;不過內心裡他卻冷酷無情,狡猾陰險,即使在最放縱狂飲的時候,他那機靈的深棕色眼睛也一直在窺探和觀察;這個大膽放肆、無拘無束的青年人永遠也不會完全忘乎所以,心醉神馳。應該說,值得讚揚的是,他從不吹噓自己的勝利。他來到O市以後,立刻就成了瑪麗婭·德米特裡耶芙娜家的座上客,而且很快就完全適應了這個環境。瑪麗婭·德米特裡耶芙娜非常喜歡他。

  --------
  ①彼得堡和莫斯科的英國俱樂部裡有最好的廚師,美食家們都喜歡去那裡享用烹調得最好的菜肴。
  ②法語,意思是:「這最時髦」。
  ①法語,意思是:「迷人的小夥子」。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁