學達書庫 > 莎士比亞 > 維納斯與阿都尼 | 上頁 下頁
十六


  這樣慘叫,讓她的耳朵聽來十分悽惶。

  從耳朵傳到心裡,叫她心裡也起驚慌。

  她只嚇得面失色,滿腹疑慮事不吉祥,

  腿軟手顫,口呆目怔,足難移來身似僵,

  四肢百骸齊解體,像兵士一遇主將敗亡,

  便四下裡亂逃亂躥,不敢再留在戰場上。

  她這樣身發抖、眼發直,興奮得不自主。

  接著又把驚慌失措的感官鼓勵安撫;

  對它們說,它們這樣怕,顯與事實不符,

  它們這是和小孩一樣,無端自己恐怖;

  告誡它們不要這樣全身哆嗦,骨麻筋酥。

  她說到這裡,一眼瞥見了那被獵的野豬。

  只見它滿口白沫吐,又滿嘴紅血污,

  似鮮奶和鮮血攙在一起,狼藉模糊。

  於是恐怖第二次在她全身上傳佈,

  使她瘋了一般,不知應該往哪裡去。

  她往前瞎跑一氣,於是忽然一下又站住,

  跟著又跑回原處,大罵殺人該死的野畜。

  一千種恐怖,支使著她奔向一千條路。

  她亂跑,好像只為去而複來,來而複去。

  她的急勁兒,只有她的慢勁兒能夠比。

  就像醉漢,仿佛不論何事,都用心考慮,

  然而,他的腦子裡卻一樣也沒認真考慮,

  忙忙碌碌,亂抓一起,卻半點也沒有頭緒。

  她先看到,在一叢灌莽裡,趴著狗一條,

  她就對那疲乏的畜生把它的主人要。

  又看到另一條,想把血淋淋的傷舔好,

  因為治含毒素的傷,這種療法最有效。

  又找到第三條,只見它面目悽愴神傷悼,

  她問它話,它只嗚嗚狂吠長嗥,作為回報。

  它剛停止了這樣逆心刺耳的長嗥,

  另一個厚唇下垂的畜生,抑鬱懊惱,

  也朝著蒼天一陣一陣地嗚嗚哀號。

  於是一個接一個,都一齊開始狂叫;

  原先直聳的尾巴,都緊貼身後往地上掃;

  咬傷了的耳朵直甩動,血湧不止似海潮。

  你曾見過,世上有些可憐的愚夫俗子,

  看到妖魔鬼怪、異兆奇象,便驚慌失據,

  帶著恐懼之心,把它們長久觀望注視,

  一心只怕將要發生可怖的禍殃災異。

  同樣,眼前的景象,叫她倒抽了一口涼氣,

  接著又把氣歎出,向死神大大發洩悲淒。

  「你這猙獰的魔君,枯肉巉巉,白骨嶙嶙,

  專和愛作對頭,狠毒的化身,」她罵死神。

  「地上的毒蛇,世間的骷髏,連笑都嚇人。

  你為何把美扼殺,把他的生命暗中侵?

  他活著的時候,本來氣息清香,容貌聰俊,

  能叫紫羅蘭都增芬芳,玫瑰花都增豔潤。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁