學達書庫 > 莎士比亞 > 維納斯與阿都尼 | 上頁 下頁
十二


  「你若非去行獵不可,那你可得聽我說:

  只可向膽怯會跑的小兔,放出狗一窩;

  或者把狐狸捉,它們只憑狡猾謀逃脫;

  或者把小鹿逐,它們見了人只會閃躲。

  你只可在丘原,把這類膽小的動物獵獲,

  還得騎著健壯的馬,帶著獵犬去把圍合。

  「你若把目力弱的野兔趕起,你可注意,

  看一下,那可憐的小東西,想逃避追敵,

  怎樣跑得比風還快,怎樣想制勝出奇,

  拐千彎,轉萬角,閃躲騰挪,旁突又側馳。

  它在籬落的空隙間,進進出出,撲朔迷離,

  使它的敵人,像在迷宮裡一樣,錯亂驚異。

  「它有時跑進羊群裡,和它們混成一隊,

  把嗅覺靈敏的獵狗,迷惑得不知其味;

  又有時,就躦到小山兔地下的深穴內,

  使高聲叫喚的追敵,暫時停止了狂吠;

  又有時就和鹿群合,叫人難分它屬哪類。

  這真正是智謀出於急難,巧計生於臨危。

  「因為這樣,它的氣味就和別的獸混雜,

  用鼻子嗅的獵狗,就無法斷定哪是它,

  只好暫停吠聲嘈雜,一直到忙搜緊查,

  才又把失去了的氣味找得分明不差。

  於是它們又狂吠起來,只鬧得回聲大發,

  就好像另有一場追獵,正在天空裡雜遝。

  「這時,可憐的小兔,在遠處的山上息足,

  用後腿支身,叫前身拱起,把兩耳聳立,

  聽一聽它的敵人是否仍舊窮追緊逼。

  霎時之間,它聽見了它們的狂吠聲起,

  於是,它心裡的難過,絕不能用筆墨表出。

  只有那病已不治、聽見喪鐘的人可以比。

  「這時只見那可憐的東西,滿身露沾濡,

  東逃西跑,側奔橫逸,曲裡歪斜難蹤跡。

  叢叢惡荊棘,都往它那疲乏的腿上刺,

  處處黑影把它留,聲聲低響使它停止。

  因人一旦倒運,他就成了眾人腳下的泥,

  而且一旦成泥,就沒有人肯把他再拾起。

  「你好好地躺定,我還要說幾句給你聽。

  別掙扎。我不許你起來,你掙扎也沒用。

  我要你把獵野豬看作是可恨的事情。

  因此,我大談道理,不像我本來的光景,

  以此喻彼,用彼比此,彼此相比,層出不窮,

  因為『愛』,能對每樣災難悲愁,都解說闡明。

  「我剛才說到了哪裡?」他說:「不要管哪裡。

  只要放我走,就不管哪裡,都首尾整齊。

  夜已經過去了。」她說:「喲,那有什麼關係?」

  「我有幾個朋友,」他說,「約好了正等我呢。

  現在這樣黑,我走起來,一定要摔跤失足。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁