學達書庫 > 莎士比亞 > 維納斯與阿都尼 | 上頁 下頁 |
十一 |
|
「得了得了吧,」他說,「快放手。別擠得人要暈。 你這樣摟住了我,真毫無道理,絕無原因。」 「如果你沒告訴我,說要去把野豬獵獲, 甜蜜的孩子,」她說,「你本來可以早走脫。 哎呀,你可要當心。我想你這是不懂得, 用槍紮兇猛的野豬,都會有什麼後果。 它的牙老劍拔弩張,為的便於往快裡磨, 磨快了,好學殺生的屠夫,把屠宰的活作。 「它拱起的背上,有剛鬃硬毛,列戟擺槍, 密紮紮地直聳立,叫敵人看著心膽喪。 它的眼似螢火,怒起來便閃爍生光芒。 它的嘴專會破壞,到處一掘就是墳壙。 它受到了招惹,不論什麼它都橫衝直撞, 被它碰上,都要在它彎曲的長牙下身亡。 「它那肥壯的兩膀,也有硬毛剛鬃武裝, 厚實堅強,你的槍尖紮不透,也刺不傷。 它那粗而短的脖子,也不容易損毫芒。 它怒氣一發,連獅子它都看得很平常。 長著尖刺的荊棘叢,和密接互抱的灌莽, 見它來也害怕,忙分開讓路,叫它往前闖。 「你這美貌的面孔,它絕對不知道敬重。 雖然愛神的眼睛,對它痛愛、護惜、尊崇。 你柔嫩的手、甜美的唇、水汪汪的眼睛, 完美得世上的人無不驚奇,它卻不懂。 你若叫它得了手,哎呀,它可要鬥狠逞兇! 它要把你的美貌,像地上的草一樣亂拱。 「哦,讓它在它那令人噁心的窩裡躲著, 『美』和這樣的惡魔,絕沒有絲毫的瓜葛。 千萬可別成心去和它麻煩,招災惹禍。 一個人聽朋友的忠告,只有幸福快活。 你一提起野豬的話來,我還並不是做作, 我真替你擔驚受怕,嚇得全身都直哆嗦。 「難道你沒看見我的臉,一下變得灰白? 難道你沒看見我的眼,滿含恐懼疑猜? 難道我沒暈過去,一下就栽倒在塵埃? 你不是伏在我懷裡?難道你沒覺出來, 我的心預知不妙,又跳又蹦,老不能安泰? 只像地震一樣,把在我身上的你都直篩? 「因為,『愛』所在的心裡,有好搗亂的『妒忌』, 自稱為『愛』的衛士,給它警戒,把它護持; 要永遠惹起虛驚,要永遠煽動起叛逆; 在太平無事的時候,老大呼殺敵、殺敵; 使溫存柔和的『愛』,也把熱勁頭冷卻減低, 像涼水和濕氣,把騰騰的烈火壓制滅熄。 「性情乖戾的奸細,販賣戰爭的惡匪徒, 專把『愛』的嫩蕾幼芽殘害齧食的花蠹, 造謠生事、挑奸起火、搬是弄非的『嫉妒』, 有時把真話傳播,又有時把謊言散佈。 他在我的心裡鼓動,在我的耳邊上咕嚕, 說我若是愛你,我就得為你的性命憂懼。 「不但如此,他還在我眼前呈出幅畫圖。 畫裡出現的是一個憤怒兇暴的野豬, 在它那鋒利的長牙下面,有一個形體, 和你的極相似,正仰面躺著,血肉模糊。 這血還把地上長的山花野卉濡染沾汙, 使它們悲傷哀毀,把身子低彎,把頭低俯。 「我現在只想到這種光景,就全身發抖, 如果我想的成了真事,那我該怎麼受? 這種想法,叫我這脆弱的心不禁血流。 『憂愁』教給我,把未來的事,預先就看透。 因此,你若明天一定要去和野豬作對頭, 我可預言:你要一下送命,我要一生發愁。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |