學達書庫 > 普希金 > 上尉的女兒 >
二十


  「大人!可用收買之法。」

  「嘿嘿!您的高見妙不可言。收買當成策略,是可行的。我們要採用您的計謀。可以懸賞收買那個無賴的腦袋,出七十個盧布,甚至出一百……可以從秘密經費中開支……」

  「到那時,」稅務局長搶著說,「如若那幫匪徒不把他們的頭頭帶上腳鐐手銬獻給我們,那麼,我就是一頭吉爾吉斯公羊,而不是什麼六品文官了。」

  「讓我們從長計議吧!」將軍回答,「不過,在任何情況下,軍事上必須採取措施。先生們!請再按程序發表意見。」

  大家的議論全都反對我。官員們一致談到軍隊不可靠,成功沒把握,說是必須小心謹慎以及諸如此類的論調。全都認為,以大炮作掩護,躲到石頭城牆後面是為上策,比暴露在開闊地帶去碰運氣要明智得多。最後,將軍聽取了大家的意見以後,敲掉煙斗裡的灰燼,說了下面的話:

  「諸位先生!我應當向諸位表明,我個人是完全同意準尉先生的意見的,因為他的意見符合一切健全的戰術原則,進攻的策略差不多總是比防禦的策略要優越。」

  說到這兒,他不說了,動手裝煙斗。我的自尊心得到了滿足。我高傲地望著兗兗諸公,他們卻交頭接耳,流露出不滿和不安的神色。

  「不過,諸位先生!」將軍又接著說下去,深深歎了一口氣,同時吐出一口濃煙,「我不敢貿然擔當如此重大的責任,因為我受仁聖之君女皇陛下之命,對此數省有守土之責,此事非同小可。因此,我贊同在座諸位大多數人的意見,現在決定:採用最明智的萬全之策,即堅守城池以待圍攻,依仗炮兵的威力,如若可能,再加短促突擊,以期粉碎敵人的進攻。」

  這一回,輪到官兒們嘲弄地瞅著我了。散會。我不能不為這位可敬的軍人的軟弱無能而惋惜,他竟然放棄自己的見解,屈從毫無經驗的外行的意見。

  在這次重要會議幾天之後,我們便得知普加喬夫說到做到,果然向奧倫堡進逼了。我站在城牆上從高處瞭望叛匪的隊伍。我覺得,他們的人數自從我目擊的最後一次進攻以來,已經增加十倍。他們還有了炮隊,那是普加喬夫攻陷幾座小炮臺之後繳獲的。我想起了軍事會議上的決定,預料到將長期困守在奧倫堡城內,我禁不住傷心得差點哭了起來。

  我不來描述奧倫堡之圍,那是史學家的事,家庭紀事中不必過多涉及。我只簡單說幾句。這次圍城,由於地方當局考慮不周,致使居民蒙受極大的苦難,他們忍饑挨餓,經歷了各種災殃。不難猜想,奧倫堡城內的生活是不堪忍受的。大家全都灰心喪氣,聽天由命;物價飛漲,大家為此唉聲歎氣;炮彈呼嘯,落進院子裡,他們視若等閒;甚至連普加喬夫的進攻也不大能引起他們的惶恐了。我煩悶得要死。時間在飛逝。我收不到白山炮台寄來的信。道路全被切斷了。跟瑪利亞·伊凡諾夫娜的分離使我萬難忍受。她生死不明,一想起來我就心痛。我唯一的消愁解悶之法便是策馬出城打遊擊。多虧普加喬夫送了我一匹好馬,我跟它分享我那一點點可憐的食物,每天騎著它沖出城去跟普加喬夫的騎兵互相射擊。這類交鋒,由於對方吃得飽,喝得足,馬匹又精壯,因而叛匪們總是占上風。城內疲憊不堪的騎兵不能打敗他們。我方餓著肚子的步兵間或也到城外去,但深深的積雪妨礙他們有效地抗擊敵方分散的騎兵。大炮從城牆高處漫無目標地亂放,而要把大炮拖到城外去又由於馬匹瘦弱,總是陷在雪裡不能動彈。我們的軍事行動就是這個樣子。這一切,便是奧倫堡大員稱頌的所謂謹慎和明智之策。

  有一天,我們竟然有幸打散了敵方一支密集的人馬,追逐他們,我騎馬趕上了一名落荒的哥薩克。我正要舉起土耳其軍刀朝他砍下去,他卻突然摘下帽子,喊道:

  「您好哇,彼得·安德列伊奇!上帝保佑您!」

  我一看,認出了他就是我們的軍曹。我說不出地高興。

  「你好哇,馬克西梅奇!」我對他說,「你離開白山炮台好久了嗎?」

  「不久。彼得·安德列伊奇少爺!昨天剛從那裡來。我有一封信帶給您。」

  「信在哪裡?」我喊道,心裡無比激動。

  「在我兜裡。」馬克西梅奇回答,手伸進懷裡去摸,「我答應巴拉莎無論如何要把這封信交給您。」他當即遞給我一張折疊的紙,立刻策馬而去。我展開那張紙,戰戰兢兢默讀如下的文字:

  上帝突然無端奪走了我的父母。從今以後,世上便沒有了我的親人和保護人了。我只得請求您,因為我深知您一向希望我好並且您一貫樂於幫助任何人。我祈禱上帝,但願這封信無論如何也要落到您手裡。馬克西梅奇答應把這封信送給您。巴拉莎從馬克西梅奇那兒聽說,他多次從遠處看見您出城打遊擊,說您完全不顧死活,說您並不懷念那些為您而流淚祈禱的人。我病了好久。康復以後,那個頂替先父管轄我們要塞的亞曆克賽·伊凡諾維奇搬出普加喬夫相威脅,逼迫蓋拉西姆神父將我交給他。我此刻住在我原來的房子裡,行動受監視。亞曆克賽·伊凡諾維奇強迫我嫁給他。他說,他救過我的命,因為阿庫琳娜·潘菲洛夫娜曾經對強盜佯稱我是她的侄女,這個騙局他沒有揭穿。不過,我寧死也不願做亞曆克賽·伊凡諾維奇這樣的人的妻室。他待我很殘忍,威脅我說,如果我不回心轉意答應他,那麼,他就把我送交強盜營裡去,到那時,您就跟莉莎維塔·哈爾洛娃①有同樣的下場了。我請求亞曆克賽·伊凡諾維奇讓我考慮考慮。他答應再等三天。三天以後如果還不嫁他,那他就毫不留情了。親愛的彼得·安德列伊奇!您是我唯一的保護人了。請您來拯救我這苦命的孤女吧!請您懇求將軍和全體指揮官火速派來救兵,如若可能,您自己也來一趟。

  永遠忠於您的苦命的孤女

  瑪利亞·米龍諾娃啟

  ①下湖要塞司令的年輕的妻子,被俘後,得到普加喬夫的寵倖,不久被普加喬夫的左右處死。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁