學達書庫 > 巴爾札克 > 鄉村醫生 | 上頁 下頁 |
三十七 |
|
「在渡海的時候,我們攻下了馬耳他,就象摘下一個桔子,為他切望勝利的心情解解渴,因為他是一個閒不住的人。我們到了埃及。得!在那兒我們接到的是另一種命令。你們知道,自從開天闢地以來,埃及人就有這樣的習慣:要巨人當君主,軍隊多得象螞蟻;因為這是一個擁有天才和鱷魚的國家。他們建造了和我們的山頭一樣大的金字塔,他們很有想像力,把他們的國王放在金字塔下,使之保持新鮮,這玩意兒使他們皆大歡喜。我們在登陸的時候,小伍長①對我們說:『弟兄們,你們將要征服的國家是屬一大幫子天神的,你們要尊敬這些神靈,法國人應當成為全世界的朋友,打人可以,但別得罪他們。你們的腦袋瓜子裡要記住,先什麼也別碰,因為以後一切都是我們的!好啦,開步走!』一切都很順當。不料,那些人已經得到預告,當地人用土語給拿破崙起了個綽號,叫他凱比爾-波拿貝爾第,意思是放火的蘇丹②;他們怕他就象怕魔鬼似的。於是,土耳其蘇丹,亞洲和非洲,一齊求助於魔法,給我們招來了一個名叫莫迪③的魔王。這個魔王被認為是騎著白馬從天而降的。那白馬也象它的主人一樣,炮火燒不著,兩個都靠空氣生活。有人還說見過他;不過,我還沒有理由讓你們確信無疑。阿拉伯世界的當權者和他們的馬穆魯克騎兵④想讓士兵們相信,莫迪有能力不讓他們在戰鬥中死掉。他們製造藉口,說莫迪是一位天使,被派來與拿破崙打仗,從他手上奪回所羅門的印章⑤。這玩意兒是他們隨身必備的東西,他們硬說被我們這位將軍偷走了。你們自然明白,不管怎麼樣,我們總歸讓他們蹙了眉頭。」 ①拿破崙的綽號。 ②這一稱呼出自拿破崙的《聖赫勒拿島回憶錄》,「凱比爾-波拿貝爾第」實際上只是「偉大的波拿巴」的阿拉伯譯名。 ③指與法國軍隊作戰的狂熱的蘇丹。「莫迪」(Mody)看來是阿拉伯語「操縱自如」(Madhi)的諧音。 ④馬穆魯克在阿拉伯文中原意為奴隸,後指非黑人奴隸,奧斯曼帝國時代常訓練他們充當土耳其-埃及蘇丹衛隊的士兵,其中許多人由於參加了軍事和行政活動上升為統治者,在埃及曾建立馬穆魯克王朝,還曾產生過好幾個蘇丹。 ⑤所羅門,古代以色列國王(公元前十世紀),相傳他智慧過人,在位時是以色列王國最強盛的時期。阿拉伯人認為「所羅門的印章」是一種護身符,具有降魔的法力。 「啊!你們倒是說說:他們是打哪兒知道拿破崙訂了協約的?這事邪乎不邪乎? 「在有些人的頭腦裡,他被認為具有調遣天兵天將的本領,還能象鳥兒一樣轉眼間從一處飛到另一處。事實上他也是無處不在。他們還認為,他是來搶奪他們的王后的。這位王后美如日月,他向她獻上他所有的寶貝,還有好些鴿子蛋一樣大的鑽石。可是馬穆魯克蘇丹雖然有許多後妃,最喜歡的就這麼一個,所以斷然拒絕了這宗買賣。在這種情況下,只能用許多次戰鬥來解決問題了。這種仗人們沒少打,因為大夥兒都要挨揍。就這樣,我們被調到亞歷山大①和吉薩②前線,來到金字塔腳下。我們頂著烈日,在沙漠裡行軍,在那裡眼睛會突然發花,好象發現了水源,可就是喝不到嘴,好象發現了濃陰,反叫你出汗。可我們照樣吃掉馬穆魯克,在拿破崙的號令下所向被靡,他佔領了上、下埃及,整個阿拉伯半島,直至已經不再存在的王國的首都。那裡有成千上萬座雕像和天地之間的五百個鬼神。還有特別的:那兒有數不清的壁虎;這怪地方,只要願意,誰都可以佔有幾阿爾邦的土地。正當他在那兒忙於內部事務,想再好好露一手的時候,英國人在阿布基爾③打了一仗,燒掉了他的艦隊,因為他們想不出別的辦法使我們惱火。拿破崙向來看重西方和東方,所以教皇叫他兒子,穆罕默德的表弟④尊他為『親愛的父親』。 ①古代和中世紀地中海沿岸的名城,始建於公元前三三二年,現為埃及最大的商港和軍港。 ②埃及尼羅河下游西岸的遊覽勝地,和開羅隔河相望,其南郊有著名的金字塔,獅身人面像和大理石陵廟等古跡。 ③埃及亞歷山大東北部的城市,一七九八年八月初英軍摧毀了停泊在海上的法軍艦隊,統帥艦隊的海軍上將布呂依在此戰役中喪生。 ④古代法國國王常在書信中用「表兄弟」稱呼外國的親王、紅衣主教等顯貴,這裡泛指伊斯蘭國家的首腦。 「他要向英國報仇,要拿下印度半島,補償他損失的艦隊。正當他要帶領我們渡過紅海去亞洲,前往遍地都是鑽石和黃金的國家,以便給士兵們發放軍餉,建造行宮歇腳的時候,莫迪和瘟疫達成了協議,把它送給我們,打斷我們勝利的進軍。立定!那時所有的人都參加了這次檢閱,沒有人能健康地回來。快要死的士兵沒法給你拿下聖冉-達克①,那地方我們已經三進三出,表現得不折不撓,驍勇善戰。可是,誰也敵不過瘟疫嘛;這沒說的:我的好朋友!所有的人都病得夠嗆。只有拿破崙鮮嫩得象一朵玫瑰,全軍將士眼見他天天在喝瘟疫酒,可這沒把他怎麼樣。 「哈,朋友們,你們認為這事邪乎不邪乎? 「馬穆魯克知道我們全進了野戰醫院,就打算攔住我們的路;可是,和拿破崙打交道,玩這類鬼把戲是不行的。於是,他就對那些死心塌地效忠他的人,那些皮肉比旁人更堅硬的人說:『去給我掃清道路。』他的頭號刀手和真正的朋友于諾只帶領一千人馬就捅破了一個膽敢阻擋我軍的巴夏②的隊伍。那時,我們回到了開羅的大本營。 ①巴勒斯坦瀕臨地中海的海港(今以色列的阿卡),一七九八年五月,包圍該城六十一天的拿破崙因瘟疫蔓延被迫撤走。 ②巴夏,奧斯曼帝國對各省總督的稱呼。 「話分兩頭:拿破崙離開法國後,巴黎的那夥人傷了國家的元氣。他們光想讓軍隊向全世界發號施令,自己只知道克扣咱們的軍餉、內衣費和服裝,讓咱們餓死在外面。那是一夥只會紙上談兵,不會動手幹事的蠢才。就這麼著,咱們的軍隊吃了敗仗,法國的邊界被突破:那條漢子已經不在那兒了。你們瞧,我叫他那條漢子,因為別人是這樣稱呼他的。不過,這是一句蠢話,因為他有一顆星宿,還有種種特殊的地方:我們這號人才是凡夫俗子呢!著名的阿布基爾一仗①,他只用一個師,而且損失不超過三百人,就打敗了兩萬五千人的土耳其大軍,將他們一大半人逼進海裡,啦哈!這是他在埃及打出的最後一個響雷。他眼見那邊快完了,便對自己說:『我知道,我是法蘭西的救星,我得回去了。』但部隊不知道他要走,不然他們會硬把他留下來,讓他當東方帝國的皇帝的。所以,當我們發現他已經走了的時候,我們大夥兒都很傷心,因為他是我們的歡樂。他呢,把部隊的指揮權交給了克雷伯爾②。這個鬼傢伙在查崗的時候被一個埃及人刺殺了。我們在那人屁股上捅了一刀,把他給弄死了,那個國家就是用這種方法將人處死的。罪犯受盡了痛苦,一個士兵出於憐憫讓他喝了點水;那人喝完水後,高興得不得了,當場翻了白眼。我們可不欣賞這類小把戲。再說拿破崙上了一條核桃殼似的小船,這條微不足道的船名叫幸運號,只一轉眼的功夫,就到了英國人的眼皮子底下。英國人調集他們的戰列艦、三桅戰艦以及能揚帆啟航的所有船隻堵截他。可是他有天賦的渡海本領,一伸腿便在法蘭西登了岸。這事邪乎不邪乎!唔!他一到弗雷瑞斯③,就等於踏上了巴黎的土地。 ①這一戰役發生在一七九九年七月,是拿破崙在埃及取得的一次重大勝利,一年前,英軍曾在該處摧毀了法國的艦隊。 ②冉-巴蒂斯特·克雷伯爾(1753—1800),法國將軍,一八〇〇年在開羅被埃及刺客蘇萊曼刺殺。 ③弗雷瑞斯,法國東南部地中海沿岸瓦爾省的城鎮。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |