學達書庫 > 巴爾札克 > 高老頭 | 上頁 下頁 |
第五章 兩個女兒(4) |
|
「賣掉了,只留下那筆小數目做生活費。我替但斐納佈置一個屋子,需要一萬二。」 「在你家裡嗎,但斐納?」特。雷斯多太太問她的妹妹。 高老頭說:「問這個幹嗎!反正一萬二已經花掉了。」 伯爵夫人說:「我猜著了。那是為了特·拉斯蒂涅先生。唉!可憐的但斐納,得了吧。瞧瞧我到了什麼田地。」 「親愛的,特·拉斯蒂涅先生不會教情婦破產。」 「謝謝你,但斐納,想不到在我危急的關頭你會這樣;不錯,你從來沒有愛過我。」 「她愛你的,娜齊,」高老頭說,「我們剛才談到你,她說你真美,她自己不過是漂亮罷了。」 伯爵夫人接著說:「她!那麼冷冰冰的,好看?」 「由你說吧,」但斐納紅著臉回答。「可是你怎麼對我呢?你不認我妹妹,我希望要走動的人家,你都給我斷絕門路,一有機會就教我過不去。我,有沒有象你這樣把可憐的父親一千又一千的騙去,把他榨幹了,逼他落到這個田地?瞧吧,這是你的成績,姊姊。我卻是盡可能的來看父親,並沒把他攆出門外,等到要用著他的時候再來舐他的手。他為我花掉一萬二,事先我完全不知道。我沒有亂花錢,你是知道的。並且即使爸爸送東西給我,我從來沒有向他耍過。」 「你比我幸福,特。瑪賽先生有錢,你肚裡明白。你老是象黃金一樣吝嗇。再會吧,我沒有姊妹,也沒有……」 高老頭喝道:「別說了,娜齊!」 但斐納回答娜齊:「只有象你這樣的妹妹才會跟著別人造我謠言,你這種話已經沒有人相信了。你是野獸。」 「孩子們,孩子們,別說了,要不我死在你們前面了。」 特·紐沁根太太接著說:「得啦,娜齊,我原諒你,你倒了楣。可是我不象你這麼做人。你對我說這種話,正當我想拿出勇氣幫助你的時候,甚至想走進丈夫的屋子求他,那是我從來不肯做的,哪怕為了我自己或者為了……這個總該對得起你九年以來對我的陰損吧?」 父親說:「孩子們,我的孩子們,你們擁抱呀!你們是一對好天使呀!」 「不,不,你鬆手,」伯爵夫人掙脫父親的手臂,不讓他擁抱。 「她對我比我丈夫還狠心。大家還要說她大賢大德呢!」 特·紐沁根太太回答:「哼,我寧可人家說我欠特。瑪賽先生的錢,不願意承認特·脫拉伊先生花了我二十多萬。」 伯爵夫人向她走近一步,叫道:「但斐納!」 男爵夫人冷冷的回答:「你誣衊我,我只對你說老實話。」 「但斐納!你是一個……」 高老頭撲上去拉住娜齊,把手掩著她的嘴。 娜齊道:「吸晴!父親,你今天碰過了什麼東西?」 「喲,是的,我志了,」可憐的父親把手在褲子上抹了一陣, 「我不知道你們會來,我正要搬家。」 他很高興受這一下抱怨,把女兒的怒氣轉移到自己身上。他坐下說: 「唉!你們撕破了我的心。我要死了,孩子們!腦子裡好象有團火在燒。你們該和和氣氣,相親相愛。你們要我命了。但斐納,娜齊,得了吧,你們倆都有是都有不是。喂,但但爾,」他含著一包眼淚望著男爵夫人,「她要一萬兩千法郎,咱們來張羅吧。你們別這樣的瞪眼呀。」 他跪在但斐納面前,湊著她耳朵說: 「讓我高興一下,你向她陪個不是吧,她比你更倒媚是不是?」 父親的表情痛苦得象瘋子和野人,但斐納嚇壞了,說道: 「可憐的娜齊,是我錯了,來,擁抱我吧。」 高老頭道:「啊!這樣我心裡才好過一些。可是哪兒去找一萬兩千法郎呢?也許我可以代替人家服兵役。」 「啊!父親!不能,不能。」兩個女兒圍著他喊。 但斐納說:「你這種念頭只有上帝報答你,我們粉身碎骨也補報不了!不是麼,娜齊?」 「再說,可憐的父親,即使代替人家服兵役也不過杯水車薪,無濟於事,」娜齊回答。 老人絕望之極,叫道:「那麼咱們賣命也不成嗎?只要有人救你,娜齊,我肯為他擠命,為他殺人放火。我願意象伏脫冷一樣進苦投監!我……」他忽然停住,仿佛被雷劈了一樣。他扯著頭髮又道:「什麼都光了!我要知道到哪兒親偷就好啦。不過要尋到一個能偷的地方也不容易。搶銀行吧,又要人手又要時間。唉,我應該死了,只有死了。不中用了,再不能說是父親了!不能了。她來向我要,她有急用!而我,該死的東西,竟然分文沒有。啊!你把錢存了終身年金,你這者混蛋,你忘了女兒嗎?難道你不愛她們了嗎?死吧,象野狗一樣的死吧!對啦,我比狗還不如,一條狗也不至於幹出這種事來!哎喲!我的腦袋燒起來啦。」 「噢!爸爸,使不得,使不得,」姊妹倆攔著他,不讓他把腦袋望牆上撞。 他嚎陶大哭。歐也納嚇壞了,抓起當初給伏脫冷的借據,上面的印花本來超過原來借款的數目;他改了數字,繕成一張一萬二的借據,寫上高裡奧的抬頭,拿著走過去。 「你的錢來了,太太,」他把票據遞給她。「我正在睡覺,被你們的談話驚醒了,我才知道我欠著高裡奧先生這筆錢。這兒是張票據,你可以拿去周轉,我到期准定還清。」 伯爵夫人拿了票據,一動不動;她臉色發白,渾身哆嗦,氣憤到極點,叫道: 「但斐納,我什麼都能原諒你,上帝可以作證!可是這一手哪!嚇,你明知道他先生在屋裡!你競這樣卑鄙,借他來報仇,讓我把自己的秘密,生活,孩子的底細,我的恥辱,名譽,統統交在他手裡!去吧,我不認得你這個人,我恨你,我要好好的收拾你……」她氣得說不上話,喉嚨都幹了。 「噯,他是我的兒子啊,是咱們大家的孩子,是你的兄弟,你的救星啊,」高老頭叫著。「來擁抱他,娜齊!瞧,我擁抱他呢,」 他說著拼命抱著歐也納。「噢!我的孩子!我不但要做你的父親,還要代替你所有的家屬。我恨不得變做上帝,把世界丟在你腳下。來,娜齊,來親他!他不是個凡人,是個天使,真正的天使。」 但斐納說:「別理她,父親,她瘋了。」 特·雷斯多太太說:「瘋了!瘋了!你呢?」 「孩子們,你們這樣下去,我要死了,」老人說著,象中了一顆子彈似的望床上倒下。「她們逼死我了!」他對自己說。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |