學達書庫 > 外國文學 > 小偷日記 | 上頁 下頁
四四


  他已經預感到有一種危險,弄得不好會招致一篇洋溢人情味的報告。他的完整性很可能受到傷害。我哈哈大笑,因為我看到這位法官在回避:縮進他的法袍裡。人們可以嘲笑法官,但不可以嘲笑警察,因為警察有粗壯的胳膊可以死死抱住罪犯,有發達的大腿可以跨坐在大馬力摩托車上作威作福。我尊敬警察。他們可以殺人。不是遠距離,也不是通過第三者,而是親手殺人。即使他是奉命殺人,也絲毫不能低估他個人特殊意志不可推卸的作用,其中包括他必須當機立斷作出決定,承擔殺人的責任。有人指使警察殺人。我

  喜歡這些笑裡藏刀、專用于完成高難行動的機器:殺人犯。在衝鋒隊裡,紮瓦受過這樣的訓練。為了使他成為一名優秀的保鏢——他後來成了一位德國將軍的警衛——他自己說有人教他徒手擒拿格鬥,包括快速使用匕首、某些柔道招數和套路絕招等。警察是從類似學校畢業的,就像狄更斯小說中年輕的主人公們都經過扒竊學校的訓練一樣。由於我經常出入便衣風化警察或交通道路警察的營地,我對警察的愚蠢有所瞭解:我竟暢通無阻。他們中大多數人醜陋得很,好斤斤計較,但對我也無大礙。這些學員不是真正的警察,還不算是,但拙劣的企圖卻卑鄙到家了。這些可笑而虛弱的存在很可能是許多災星下凡,正處於千變萬化之中,最終只有極少數人才能修成正果。

  儘管如此,我偏愛警察並不在乎他們的英雄行為,如拼死追蹤罪犯、自我犧牲、關愛平民百姓而深得人心等,而是可以出入他們的辦公室,隨便翻閱卡片和檔案。牆上到處掛著通緝令、在逃殺人犯的照片和相貌特徵、罪犯檔案、查封對象等,造成了一種沉悶難忍、卑鄙無恥的氣氛。我倒喜歡探聽個究竟,那些彪形大漢們到底如何呼吸這種使他們腐化墮落的空氣,那種氛圍又是怎樣惡毒地腐蝕著他們的思想。我愛慕的就是這類警察——請注意我還是追求那些風度翩翩的代表。他們有一副靈活強壯的身體,經常進行擒拿格鬥。他們的手粗大厚實,往往因輕舉妄動、大打出手可以把一些充滿蛛絲馬跡的案子攪得亂七八糟。

  這些案件所涉及的罪行,並不是我孜孜以求的光彩奪目之舉,而是偷偷摸摸的陰暗醜行。大家提到這類案件無不使用肮髒透頂的字眼,作案的主人公當然也是暗淡無光之輩。這些罪行引發了許多道德誤差,造成許多夢幻景象:雙胞兄弟一個是殺人犯,當他被推上斷頭臺時,另一個則昏死過去了;許多初生嬰兒被熱麵包噎死;精心設置一個陰森恐怖的場面以轉移對殺人犯的調查視線;重罪犯潛逃時驚慌失措,竟然半路轉身往回走,結果在作案現場被捉拿歸案;一場大雪寬大為懷,紛紛揚揚掩護一個小偷溜走;大風攪亂了追蹤線索;了不起的重大發現,一個人有砍頭的危險;查明頑固地與您作對的緣由;發揮您的聰明才智戰而勝之;這裡包藏的秘密同監獄不相上下,但這裡的秘密是從心胸裡掏出來的,慢慢地流露出來的,片言隻語積累而成的,是通過威脅恐嚇獲得的。我羡慕貝爾納蒂尼警察。

  他可以從罪犯檔案中抽出一宗殺人罪或盜竊罪卷宗,塞得鼓鼓的,填得飽飽的,並帶回家去。我不好說他把研究這些檔案當作偵探小說來消遣。不是消遣,而是相反。要估計到意料不到的情況,做最壞的打算;聽取大富翁做最不光彩的懺悔。千萬笑不得,稍不小心就會觸動激發奇妙自尊最敏感的神經。為大堆可憐的招供提供明確而令人滿意的證據,聰明才智似乎有極其廣闊的發揮餘地。也許還是他的研究把我引向這一次次不可思議的心靈冒險。馬賽警察局還有什麼沒有登記在案的?不過,我絕不敢要求貝爾納陪我舊地重遊,也絕不敢請他允許我拜讀他的報告。

  我知道他與歌劇院一帶的某些惡棍有來往,也經常出入聖薩恩街酒吧,同那裡的流氓打交道。他對我並不很信任,從來不給我介紹認識他們中的任何人。同時,我也從不打算知道,愛一個警察是福還是禍。

  在一個朋友的房間裡,看著他那漂亮的床和全套舒適的家具陳設,我心裡想:

  「躺在上面我肯定做不了愛。」

  這樣一個地方使我失去熱情。為了選好地方,我或許不得不利用某些品質,不得不有拒愛情於千里之外的關愛,以至於我把紅塵看破。愛一個人,不僅僅是讓人用我以夜晚來形容的細節把我攪得神魂顛倒,因為這些細節能在我身上建立一片黑暗。黑暗中我興奮得渾身顫抖(頭髮、眼睛、微笑、指頭、大腿、茸毛等等),而且還要促使這些細節用千絲萬縷的溫柔盡可能把一切都變成陰影,不斷使陰影向陰影外延伸,讓它加厚,擴大其領域,大舉進行黑色移民。

  令我神魂顛倒的不僅僅是肉體及其飾物,也不僅僅是愛的遊戲,還有各種色情質量的延伸。這些東西只能是親身歷險的結晶,歷險者身上帶有這樣的跡象,帶有歷險的種種細節。根據這些跡象和細節,我相信可以發現那些歷險的根苗。這樣,從每片陰影籠罩的地區,在每個小夥子身上,我就沖洗出最令人不安的圖像。於是我更加神魂顛倒,每片陰影遂擴展成一片蒼茫的夜深淵,我的情人就深陷其中不可自拔。不言而喻,情人身上黑夜的細節愈多,就愈能吸引我,而我從他們身上吸取他們所能提供的東西。

  於是我投入大膽的冒險,把這些細節不斷延伸,所謂大膽的冒險是他們愛情威力的證明。我的每個情人都激發起一部黑色小說的靈感。因此這是一次豔情典禮的設計,一次交尾期的安排。交尾期有時很長,在黑夜進行種種冒險。我身不由己,任憑一些冷面英雄拖著走。

  貝爾納蒂尼就具有豐富的類似細節,細節開花,花枝招展,本該使他在警察隊伍中一鳴驚人,因為警察本身就賦予這些細節某種意義,並可為這些細節一一作證。幾個星期後,我離開了馬賽,眾多的受害者威脅我,恨得咬牙切齒。我處在危險之中。

  「假如有人命令你逮捕我,你會執行嗎?」我問貝爾納。

  他感到有些為難,但這種為難持續不到6秒鐘。他皺起一道眉毛,回答道:

  「那我就不必親自動手了。我會交給我的一個同事去辦。」

  這數不清的卑鄙勾當與其說激起了我的反抗,倒不如說加深了我對他的愛。不過,我最終還是離開了他,來到了巴黎。我心情平靜多了。與一個警察的萍水豔遇,我獻給他的愛,我從他那裡得到的愛,兩個背道而馳的命運卻達到愛的同歸,這一切使我得到了淨化。起碼在一段時間裡,我得到了休憩,擺脫了欲望留下的一切殘渣,我洗去了污垢,淨潔了靈魂,渾身更加輕鬆自如,躍躍欲試。事過十五六年後,我迷戀上一個警察的兒子,我非把他變成流氓不可。

  (小夥子20歲。他叫皮埃爾·費弗爾。他寫信要我給他買一輛摩托。下面我要說說他的角色。)

  現在我得到阿爾芒的幫助,他把一半所得分給了我。他要求我多少應當自立門戶,希望我有自己的房子。儘管他還可以保護我,但我的處境卻越來越危險。也許是出於謹慎的緣故,他在另一條街的一家旅館選好了我的房問。快到中午時,我到他那裡,擬訂晚上的行動計劃。爾後出去吃中飯。他仍然幹鴉片走私,史蒂利達諾參與了他的買賣。

  倘若我對阿爾芒的愛無關緊要,我也許會好受一些,因為我懷疑他從來就沒有注意過我對他的愛。他在時使我神魂顛倒;他不在時又使我坐立不安。我們每洗劫一個受害者後,通常一起到酒吧泡一個小時。然後怎麼打發?對他的夜生活我一無所知。我竟然對碼頭上所有的流氓都嫉妒起來。有一天,我忍無可忍,羅貝爾竟然當著我的面同阿爾芒打情賣俏,說:

  「我說你嘛,你以為我說不出你有幾根花花腸子?」

  「那你能道出什麼名堂?」

  「不管怎麼說,我有權管你。」

  「就你,小混蛋?」

  羅貝爾哈哈大笑起來:

  「一點不錯。正因為我是一個小混蛋。我是你混蛋老婆,對不?」

  他說這話毫不臉紅,毫不心虛,還故意向我擠眉弄眼。我以為阿爾芒一定會痛打羅貝爾一頓,要不索性義正詞嚴地譴責他一通,逼他閉上鳥嘴,可阿爾芒卻撲哧一笑。看來,他既不蔑視這小子的嗲聲嗲氣,也不討厭他的被動迎合。若換了我,我敢肯定,這兩種態度都會使他暴跳如雷。就這樣,我才得以發現他們之間的曖昧關係。我也許是值得阿爾芒器重的朋友,可我更希望他把我看作是他最親密的情婦。

  一天晚上,阿爾芒背靠門框在等我,神態就像土耳其舊時近衛軍士兵。我晚到了一個小時,肯定要挨他的罵,甚至可能挨他的打,我感到害怕。當我登上(或者邁出)最後一階樓梯,看他光著上身:他那寬大的藍色長褲的褲腳被他踩在腳下,成了塑像的底座,不是阿爾芒胸像的底座,而是他雙臂交抱的襯托。

  也許他的頭部還占統治地位,但我並沒有在意,我只看到他的雙臂,那樣結實,肌肉發達,好像棕色皮肉擰成的兩股粗繩子,上面刺有精緻的文身花紋,表現一座清真寺,包括尖塔、穹隆和一片被西蒙沙漠熱風①吹歪了的棕櫚葉。他頭上纏著穆斯林本色羊毛纏頭被巾,從脖子一直披到項背上,外籍軍團或殖民軍也披掛上陣,以防吹進沙子。由於胸肌完全被胳膊所掩蓋,二頭肌反而突出來了。只見兩隻胳膊交叉在胸前,構成了阿爾芒紋章浮雕圖形,構成了他的武裝標誌。

  ①西蒙風:非洲和阿拉伯等沙漠的幹熱風。——譯注

  在天體星系裡,無數的太陽,層層的星雲,銀河系,經過上中天時,閃閃發光也好,沒精打采也罷,絕不允許我,也從不勸慰我不要包容這個世界:在這個大千世界面前,我迷失了方向,但一個簡單的陽剛威猛標誌又使我放了心。各種不安的思想風平浪靜了,種種煩惱也煙消雲散了。我的溫柔之鄉——即使是大理石或黃金雕塑,儘管令人歎為觀止,其價值也無法同肉體模特相比——建立在大片野燕麥滾滾波濤的力量之上。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁