學達書庫 > 外國文學 > 小偷日記 | 上頁 下頁
四一


  我越來越覺得史蒂利達諾不可捉摸。我後來才發現(但我忘了是通過什麼方式發現的),史蒂利達諾不曾偷過警察的黑色摩托車。他根本就不用偷。他同那位警察早已串通好了,警察剛把車子撂下,史蒂利達諾騎上就跑,並把它賣掉。然後他們平分贓款。這一重大發現本應使我更疏遠他,但實際上反而使我覺得他更可親了。我愛戀的原來是一個與一位警察勾結的假流氓,他們也算物以類聚,一個是叛徒,一個是騙子。史蒂利達諾雖是泥水之身,但我一直把他奉若神明,而且我仍然心甘情願為他犧牲自己。從一語雙關的意義上講,我已經走火入魔了。

  談到史蒂利達諾,我好不容易從他東鱗西爪的片言隻語中,瞭解到他在外國軍團的一些經歷。除此之外,我還瞭解到,從我們分手到重逢這段日子裡他的歷程。我想,他大約度過了四五年工夫販賣花邊,低價買進,高價賣出,跑遍了整個法國。他談笑風生,講述了下面的一段故事。一位朋友為他製作了一份經銷代理證,只允許他一個人推銷。這種花邊是由坎波療養院的年輕結核病患者編織的。

  「是坎波,我告訴你,因為在坎波根本就沒有什麼療養院。這樣也好,沒有人會指控我犯了偽造證件罪了。於是,我每到一個村鎮,先去找神甫。我向他出示了我的證件,讓他看看我的斷手和花邊。我對他說,在他的教堂裡,用少年病人編織的祭壇布,是積善積德的大好事呀。神甫,他才不剪呢,但他讓我找小財主的闊太太去。因為我是神甫介紹來的,她們不敢把我拒之門外。她們也不敢不買。我從米拉街只用100蘇(即5法郎)買來的機織小幅花邊布,一轉手賣出100法郎。」

  史蒂利達諾就這樣娓娓道來,不加任何修飾,聲音不高不低。他對我說他賺了不少錢,但我不相信,因為他並不是經商的料。只不過欺詐舞弊一類把戲對他有誘惑力罷了。

  有一天他不在家,我在他的一個抽屜裡發現了一堆軍功章、十字勳章、尼薩姆勳章、摩洛哥駐軍勳章、白象勳章等。他自己承認,他曾經身著法國軍裝,胸前佩戴著這些勳章,露出斷了手的胳膊,在地鐵到處募捐。

  「我每天只掙10法郎,」他對我說,「我對巴黎人傲慢的嘴臉實在不敢恭維。」

  他還給我講了其他一些細節,我來不及在這裡贅述。我一直愛著他。他的品質(猶如紮瓦的品質)令人聯想到某些毒品、某些氣味。雖然不敢說是美味好聞,但卻容易上癮,很難擺脫。

  我已經不等阿爾芒了,可他卻回來了。我進門發現他躺在床上,正抽著煙。

  「你好呀,小夥子。」他首先向我打招呼。

  他第一次主動伸手握我的手。

  「怎麼樣,過得不錯吧?沒出什麼亂子吧?」

  我曾經談起過他的嗓音。我現在似乎覺得他說話的聲音和藍色的眼睛一樣冷若冰霜。他不論是看人或看東西,目光都專注,他說話也一樣,好像是用假嗓子,漫不經心地同人交談。有些眼神,可以說光芒四射(如呂西安的,史蒂利達諾的,紮瓦的),阿爾芒則沒有這樣的光芒。他的嗓音也沒有多少光彩。在他心靈深處,真正為他播音的是一小撮小人,他一直為他們保守著秘密。這聲音守口如瓶,滴水不漏。不過,人們從他的聲音裡,多少辨認出一點阿爾薩斯的口音:他心目中的人物原來是德國佬。

  「對,過得不錯,」我回答說,「我看管著你的東西,你看。」

  直到今天,有時我還希望警察把我叫住對我說:「我看沒錯,先生,偷東西的不是您,真正的罪犯已經逮起來了。」但願我一生清白無辜。剛才我回答阿爾芒的話時,真巴不得讓他知道,若是換了一個人——這個人當然還是我——早把他的行李偷走了。我渾身戰慄著為我的忠誠慶功。

  「哦,這個嘛,我相信。」

  「那你呢,好嗎?」

  「哦嗎,是的,還行。」

  我壯著膽子坐到床沿上,把手放在毯子上。今晚,燈光從高處照下,更顯出他的青春活力和健美的肌肉。我突然發現有擺脫尷尬和煩躁的可能性,史蒂利達諾和羅貝爾的曖昧關係把我弄得狼狽不堪。阿爾苦不一定愛我,但只要他允許我愛他就行,阿爾芒很可能是我的救星,他不論從年齡上還是從精力上都占上風。他來得正是時候。我對他愛慕不已,側著臉,準備貼在他那毛茸茸的胸膛上溫存一番。我的手向前摸去。他笑了。他第一次對我微笑,這就足夠了,我愛他。

  「我可沒有幹過壞事。」他說。

  他側過身去。一陣輕微的緊張提醒了我,我巴不辱得到他可怕的大手,眼看那只手就壓下來要撫摩我的頭。這個武斷的手勢明明告訴我,他讓我俯身為他行樂。今天我戀愛了,也許有點勉強,目的就是要他大動肝火,希望他更加喜歡我。

  「我想喝一杯。我馬上就起來。」

  他下了床,穿好了衣服。我們一下到街上,他就稱讚我與男色鬼周旋次次都幹得非常漂亮。我大吃一驚。

  「是誰告訴你的?」

  「你別管他是誰。」

  他甚至知道我捆綁過一個色鬼:

  「真是出手不凡。想不到你還有這下子。」

  於是他告訴我,碼頭上的人都知道了我的伎倆。每個受害者都提醒別人或前來過夜的碼頭工人,要他們提防我(他們經常同男色鬼走在一起)。我現在已經成了同性戀者無人不知和談虎色變的人物。阿爾芒來得很及時,使我知道了我已名聲在外,這對我顯然是一種危險。他一回來就知道事態的嚴重性。即使史蒂利達諾和羅貝爾現在還蒙在鼓裡,但很快就有人給他們通風報信。

  「你幹得很好,小傢伙。我很高興。」

  「哦,這不難。他們是窩囊廢。」

  「幹得很好,我說的。我真沒想到。喝酒去。」

  回到房間後,他對我一無所求,我們很快就睡著了。那以後,我們經常見到史蒂利達諾。阿爾芒認識了羅貝爾,並對他一見鍾情,但羅貝爾這小子略施小計就把阿爾芒給甩開了。一天,阿爾芒笑著對他說:

  「你有了讓諾,難道還不夠?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁