學達書庫 > 外國文學 > 喧嘩與騷動 | 上頁 下頁 |
四六 |
|
你進屋去,你現在就進去。 我是要進屋去,你別嚷嚷呀。我反正是個壞姑娘你攔也攔不住我了。 我們頭上籠罩著一重詛咒,這不是我們的過錯,難道是我們的過錯嗎? 噓,來吧,快去睡覺吧。 你沒法逼我去睡覺,我們頭上籠罩著一重詛咒。 我終於看見他①了,他剛剛走進理髮店。他眼光朝店門外看去。 ①這裡的"他"是達爾頓·艾密司。剛才的事情發生後幾天,昆丁在理髮店裡見到他。 我走上去等了片刻。 我找你找了有兩三天了。 你早就想找我嗎。 我要找你談談。 他很快三兩下就卷好一支香煙大拇指一撚又擦亮了火柴。 此處不是談話之處,是不是我到什麼地方去看你。 我到你房間去,你不是住在旅館裡嗎? 不,那兒不太合適,你知道小溪上的那座橋嗎?就在那什麼的後面。 知道,行啊。 一點鐘行不行。 我轉身走了。 打擾你了。 我站住腳步回過頭去看。 她好嗎? 他的模樣就像是青銅鑄就的。 她現在有什麼事需要找我嗎? 我一點鐘在那兒等你。 她聽見我吩咐T.P.一點鐘給"王子"備好鞍她一直打量著我,飯也吃不下她也跑過來了。 你想去幹什麼? 沒什麼我想騎馬出去溜達難道不行嗎? 你是要去幹一件事是什麼事呀 ? 這不幹你的事,娼妓,你這娼妓。 T·P·把"主子"牽到邊門的門口。 我不想騎它了,我要走走。 我順著院子裡的車道走,走出院門拐進小巷。這時我奔跑起來,我還沒走到橋頭便看見他靠在橋欄上他那匹馬拴在林子裡他扭過頭來看了看接著便把身子也轉了過來但是直等我來到橋上停住腳步他才抬起頭來他手裡拿著一塊樹皮,他從上面掰下一小片一小片扔到橋欄外面的水裡去。 我是來告訴你,你必須離開這個小鎮。 他故意慢條斯理地掰下一塊樹皮,慢吞吞地扔到河裡瞧著它在水面上漂走。 我說過了你必須離開這個小鎮。 他打量著我。 是她派你來說這話的嗎? 我說你必須走,不是我父親說的也不是任何人說的就是我說的。 聽著,先別說這些,我想知道她好不好家裡有人跟她過不去不? 這種事不勞你來操心。 接著我聽見自已說我限你今天太陽下山之前非離開本鎮不可。 他掰下一塊樹皮扔進水裡然後把那片大樹皮放在橋欄上,用他那兩個麻利的動作卷了一支煙把火柴一撚讓它旋轉著落到欄杆外面去。 要是我不走你打算怎麼辦。 我要殺死你,別以為我又瘦又小跟你相比象個小孩。 煙分成兩縷從他鼻孔裡噴出來飄浮在他的面前。 你多大了? 我開始顫抖起來,我的雙手都按在欄杆上,我思付假如我把手藏到背後去他會猜透這是為了什麼? 我限你今天晚上一定得走 。 聽著小子,你叫什麼名字?班吉是那傻子是不那麼你呐? 昆丁。 這句話是我自然而然溜出嘴來的其實我根本不想告訴他。 我限你到太陽下山。 昆丁。 他慢條斯理地在橋欄上彈了彈煙灰,他幹得又慢又細緻仿佛是在削鉛筆我的手不打顫了。 聽著,何必這麼認真這又不是你的過錯,小毛孩子如果不是我也會是別的一個什麼男人的。 你有姐妹沒有,你有沒有? 沒有,不過女人全一樣都是騷貨。 我伸手揍他,我那攤開的巴掌抑制了捏攏來揍他的衝動。他的手動得和我的一般快,香煙落到橋欄外面去了,我揮起另一隻手他又把它抓住了,動作真快,香煙都還沒落到水裡他用一隻手抓住我的兩隻手,他另一隻手倏地伸到外衣裡面腋窩底下,在他身後太陽斜斜地照著一隻鳥在陽光外面不知什麼地方啁鳴我們對盯著那只鳥還在叫個不停。他鬆開了我的兩隻手。 你瞧這個。 他從橋欄上拿下樹皮,把它扔進水裡樹皮冒到水面上水流挾帶著它漂去他那只松松地拿著手槍的手擱在橋欄上,我們等待著。 你現在可打不著了。 打不著嗎? 樹皮還在往前漂林子裡鴉雀無聲,我事後才又聽到鳥的啁鳴和水的汩汩聲,只見槍口翹了起來他壓根兒沒有瞄準那樹皮就不見了。接著一塊塊碎片浮了起來在水面上散開,他又打中了兩塊碎片都不見得比銀元大。 我看這就夠了吧。 他把彈膛轉過去朝槍管裡,吹了一口氣,一縷細細的青煙消散在空中。他把那三個空彈膛袋上子彈把槍膛推了回去,然後槍口朝自己,把槍遞給我。 幹什麼?我又不想跟你比槍法? |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |