學達書庫 > 外國文學 > 喧嘩與騷動 | 上頁 下頁
四二


  "你胡說八道,"施裡夫說。"你根本沒有——"

  "安靜,安靜,"安斯提高了嗓子嚷道。

  "你們都給我閉嘴,"法官說。"安斯,要是他們再吵吵,就把他們轟出去。"大家都不吱聲了。法官先看看施裡夫,又看看斯波特,再看看吉拉德。"你認識這個年輕人嗎?"他問斯波特。

  "是的,法官先生,'斯波特說。"他不過是個到哈佛來念書的鄉下小夥子。他可是個守本分的人。我想警長會發現這裡面有誤會。他父親是公理會的一個牧師呢。"

  "唔,"法官說。"你方才到底在幹什麼?我告訴了他,他呢,用那雙冷冷的灰色眼睛打量著我,"怎麼樣,安斯?"

  "興許就是這麼回事,"安斯說。"那些外國人說話沒准數。"

  "我是美國人,"朱裡奧說,"我有護照。"

  "小姑娘在哪兒?"

  "他打發她回家去了,"安斯說。

  "她當時有沒有驚慌失措什麼的?"

  "朱裡奧向犯人身上撲過去之後她才驚慌失措的。當時他們正沿著河邊小路往鎮上走。有幾個在河裡游泳的男孩告訴我們他們走的是哪條路。"

  "這裡邊有誤會,法官,"斯波特說。"孩子們和狗都是這樣,一見他就喜歡。他自己也沒有辦法。"

  "呀,"法官哼了一聲。他朝窗外望了一會兒。我們大家都注視著他。我還能聽見朱裡奧撓癢癢的聲音。法官把眼光收了回來。

  "小姑娘沒受到什麼損害,這一點你是滿意的吧?喂,問你呢!"

  "總算還沒受到損害,"朱裡奧悶悶不樂地說。

  "你是撂下手裡的活兒去找她的,是不是?"

  "當然啦。我是跑來的。我拼命地跑。這兒找啊,那兒找啊,後來總算有人告訴我看見這人給我妹妹東西吃。她就跟他走了。"

  "嗯,"法官說。"好吧,小夥子,我看你得給朱裡奧賠償一些損失,你耽誤了他的工作。"

  "好的,先生,"我說。"賠多少錢?"

  "一塊錢就行了,我看。"

  我給了朱裡奧一塊錢。

  "嗯,"斯波特說,"如果事情到此為止——我想可以釋放他了吧,法官先生?"

  法官根本不朝他看。"你跑了多遠才找到他的,安斯?"

  "至少有兩英里。我們差不多花了兩個小時才找到了他。"

  "呀,"法官說。他沉吟了片刻。我們注視著他,看著他滿頭直直的頭髮,看著低低地架在他鼻樑上的眼鏡。從窗框裡投下的那攤黃色影子一點點在地板上移過去,抵達牆跟,往上爬去。細細的塵埃在打旋,形成了一道道斜斜的光柱。"六塊錢。"

  "六塊錢?"施裡夫說。"幹什麼?"

  "六塊錢,"法官說。他盯住施裡夫看了一會兒,然後又把眼光停在我身上。

  "等一等,"施裡夫說。

  "別囉嗦了,"斯波特說。"把錢給他,老弟,給完就走。女士們還在等著我們呢。你身上有六塊錢嗎?"

  "有,"我說。我給了他六塊錢。

  "審判結束了,"他說。

  "向他要一張收據,"施裡夫說。"你交了錢就應該拿到收據。"

  法官不動聲色地看著施裡夫。"審判結束了,"他說,聲調絲毫沒有提高。

  "簡直不象話——"施裡夫說。

  "走吧走吧,"斯波特說,拉著他的胳膊。"再見了,法官。謝謝你了。"我們剛走出門,就聽見朱裡奧又嚷了起來,惡狠狠的。過了一會又止住了。斯波特打量著我,他那雙棕色的眼睛帶著嘲弄的意味,有點兒冷淡。"哦,老弟,我看自此以後你只好到波士頓去追姑娘了。"

  "你這個大笨蛋,"施裡夫說,"你在這裡兜圈子,跟意大利人廝混在一起,到底是什麼意思?"

  "走吧,"斯波特說,"她們一定越來越不耐煩了。"

  布蘭特太太在跟那兩位小姐講話,她們一個是霍爾姆斯小姐,一個是丹吉菲爾小姐,一見我來,便不再聽她講話,又用那種嬌氣的驚恐而好奇的眼光看著我,她們的面紗翻起在她們的小白鼻子上,神秘的眼光在面紗下面流星般閃來閃去。

  "昆丁·康普生,"布蘭特太太說,"你母親會怎麼說呢?年輕人遇上扎手的事,這倒不足為奇,可是走走路讓一個鄉下巡警抓去,這可太難以為情了。他們說他幹了什麼不好的事,吉拉德?"

  "沒什麼,"吉拉德說。

  "胡扯。到底是什麼,你說,斯波特。"

  "他想拐走那個肮裡肮髒的小丫頭,可是他們及時趕到逮住了他,"斯波特說。

  "真是胡扯,"布蘭特太太說,可是她的口氣不知怎的軟了下來。她打量了我一會兒,兩個姑娘步調一致地輕聲往裡吸了一口氣。"真不象話,"布蘭特太太急急他說,"這些沒有知識的下等北方人哪會幹出什麼好事來。上車吧,昆丁。"

  施裡夫和我坐在兩張可折迭的小加座上。吉拉德用曲柄發動了引擎,爬進車子,我們便開車了。

  "好,昆丁,你把這檔子蠢事原原本本地告訴我,"布蘭特太太說。我告訴了他們。施裡夫縮起脖子,在他那個小座位上生氣,斯波特又往座背上一靠,擠在丹吉菲爾小姐身邊。

  "有意思,昆丁長期以來一直把我們騙了,"斯波特說。"長期以來我們全都以為他是個模範青年,是個可以托妻寄女的人,直到今天幹出了這傷天害理的事被警察逮住,我們才恍然大悟。"

  "住嘴,斯波特,"布蘭特太太說。我們沿街開去,越過了橋,經過窗上掛著件紅外衣的那幢房子。"這就是你不看我的字條的結果。你幹嗎不去拿呢?麥肯齊先生①說他告訴過你條子在房間裡。"

  ①即施裡夫,麥肯齊是他的姓。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁