學達書庫 > 外國文學 > 喧嘩與騷動 | 上頁 下頁 |
三九 |
|
她瞅著我,急急地點了點頭,又在潮濕的、半月形的圓麵包上咬了一口。我們往前走去。一條用形狀不規則的碎石板鋪成的小徑一直通到半坍塌的臺階前,石板縫裡鑽出了新長出來的又粗又硬的亂草。屋子裡外毫無動靜,沒有風,所以樓窗上掛的那件紅外套也是紋絲不動。門上有只瓷制的門鈴拉手,連著大約六英尺長的電線,我抽回拉鈴的手,改而敲門。那小姑娘嚼著麵包,面包皮從嘴縫裡戳了出來。 一個婦人來開門了。她瞧了瞧我,接著用意大利語和小姑娘嘰哩叭啦地講了起來,她語調不斷提高,接著停頓了一下、仿佛是在提問。她接著又跟小姑娘講話了,小姑娘的眼光越過嘴巴外面的面包皮看著她,一面用一隻髒手把面包皮往嘴巴裡推。 "她說她住在這兒,"我說。"我是在大街上碰到她的。這是你讓她買的麵包嗎?" "英語俺不會,"那婦人說。她又對小姑娘說起話來了。小姑娘光是一個勁兒地瞅著她。 "她不是住在這兒的嗎?"我說,指指小姑娘,又指指她,又指指那扇門。那婦人搖搖頭。她嘰哩叭啦地說話。她走到門廊邊,朝街那頭指了指,嘴巴裡還一直不停他說著。 我大幅度地點頭,"你來指點一下好嗎?"我說。我一隻手拉住她的胳膊,另一隻手朝街那邊揮揮。她急急地說著,一面用手指了指。"你來指給我看吧,"我說,想把她拉下臺階。 "Si,si,①"她說,身子不斷地往回縮,一邊朝某個方向指了指,我也弄不清到底指的是什麼地方。我又點了點頭。 "謝謝。謝謝。謝謝了。"我走下臺階,向院門走去,雖然不是小跑,"卻也是走得夠快的。我來到院門口,停下腳步,看著那小姑娘。面包皮現在不見了,她瞪大了那雙黑眼睛友好地看著我。那婦人站在台價上觀察著我們。 "那就走吧,"我說。"我們遲早總會找到你的家的。"她緊挨著我的胳膊肘走著。我們一起往前走。一幢幢房子看上去都像是空蕩蕩的。見不到一個人影兒。有一種空房子才有的讓人透不過氣來的感覺。但這麼些房子不可以都是空的。如果你能突然一下子把所有的牆拆掉、便會看到各各不同的許多房間。太太,這是您的女兒,請您領回去吧。不。太太,看在上帝的份上,把您的女兒領回去吧。她緊挨著我的胳膊肘往前走,兩根紮得緊緊的小辮閃閃發亮,可是這時最後一幢房子也掉在後邊了,那條街順著河邊拐了個彎,消失在一堵牆的後面。 那婦人這時走到破破爛爛的院門外來了,頭上包著一條頭巾,一隻手在下巴下面抓住了頭巾的兩隻角。那條路彎彎曲曲地向前伸延,路上空蕩蕩的。我摸出一枚硬幣,塞給小姑娘。那是只兩角五的硬幣。"再見了,妹妹。"我說。接著我拔腿跑開了。我跑得很快、連頭也不回,但是在路快拐彎的地方我扭過頭來看了看。她,一個小小的人影,站在路當中,仍然把那只長麵包抱緊在肮髒的小衣裙前,眼睛定定的,烏黑烏黑的,一眨也不眨,我繼續往前跑。 ①意大利語:好的,好的。 前面有一條小巷從路上岔了開去,我進入小巷,過了一會兒,我放慢速度,從小跑變成快走,小巷兩邊都是建築物的背都一沒有上漆的房子,晾衣繩上晾的顏色鮮亮刺眼的衣服更多了,有一座穀倉後牆坍塌了,在茂盛的果樹間靜靜地朽爛著,那些果樹久未修剪,四周的雜草使它喘不過氣來,開著粉紅色和白色的花,給陽光一照,給蜂群的營營聲一烘托,顯得挺熱鬧。我扭過頭去看看。巷口那兒並沒有人。我步子放得更慢了,我的影子在我身邊慢慢地踱著步,影子的頭部在遮沒了柵欄的雜草間滑動。 那條小巷一直通到一扇插上門栓的柵門前,在草叢裡消失了,成為在新長出來的草裡忽隱忽瑰的小徑。我爬過柵門,來到一片樹木茂密的院子,我穿過院子來到另外一堵牆前,我順著牆走,現在我的影子落在我後面了,牆上有蔓藤與爬山虎之類的植物,在家鄉,那就該是忍冬花了。一陣一陣地襲來,特別是在陰雨的黃昏時節,什麼東西裡都混雜著忍冬的香味,仿佛沒有這香味事情還不夠煩人似的。你幹嗎讓他吻你吻你① 我沒有讓他吻我,我只是讓他看著我,這就使他變得瘋瘋癲癲的了。你覺得怎麼樣?我一巴掌給她臉上留下一個紅印就像是手底下開亮一盞電燈,頓時使她的眼睛熠熠發亮。 我不是因為你跟別人接吻才打你。十五歲的姑娘家吃飯還把胳膊肘支在飯桌上,父親說。你咽東西時好象嗓子眼裡絞著根魚骨頭似的,你和凱蒂怎麼的啦?你們坐在餐桌邊我的對面,卻不抬起頭來看我。那是因為你吻的是城裡的一個神氣活現的臭小子我才打你,你說不說,這下子你該說"牛繩"②了吧。我發紅的巴掌離開她的臉頰。你覺著怎麼樣,我把她的頭往草裡按。草梗縱橫交叉地嵌進她的肉裡使她感到刺痛,我把她的頭住草裡按。說"牛繩"呀你說還是不說? 我反正沒跟娜塔麗③這樣下流的女孩子接吻,那堵牆沒入到陰影裡去了,接著我的影子也消失了,我又騙過它了。我忘了河道是和路一起蜿蜒伸延的了。我爬過那堵牆。卻不料她正在看著我跳下來,那只長麵包還抱在胸前。 我站在草叢裡,我們兩人面對面地互相看了一會兒。 ①又想起凱蒂小時候與一少年接吻的事。 ②美國南方,男孩子欺侮女孩子時,愛揪住她們的髮辮,讓她們求饒,非要她們承認自己的髮辮是"牛繩",才肯鬆手。 ③康普生家鄰居的女孩子。 "你剛才幹嗎不告訴我你就住在這邊,小妹妹?"那張包麵包的報紙越來越破,已經需要另換一張了。"好吧,那就過來把你的家指給我看吧。"沒有吻象娜塔麗這樣下流的女孩子。天在下雨①我們能聽見屋頂上的聲音,聲音象歎息一樣傳遍了穀倉高大香甜的空間。 這兒嗎?摸觸著她。 不是這兒 。 這兒嗎?雨下得不大,可是我們除了屋頂上的雨聲之外什麼也聽不見。仿佛那是我的血液和她的血液的搏動聲。 她把我推下梯子一溜煙地跑開了,凱蒂跑開了。 是這兒疼嗎?凱蒂跑開時是這兒嗎? 她緊挨著我的胳膊肘往前走著,那頭漆皮似的黑髮,那只包的報紙越來越破的長麵包。 如果你不快些回家,包麵包的紙全都要破了。你媽媽該說你了!我敢說我能把你抱起來。 你抱不動,我太重了。 凱蒂真的走了嗎?她進我們家了嗎?從我們家是看不見穀倉的,你試過從我們家看穀倉。 那是她不好,她把我推開她跑了。 我能把你抱起來,你瞧我能。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |