學達書庫 > 外國文學 > 喧嘩與騷動 | 上頁 下頁 |
三二 |
|
我是不會抽煙的。 既然如此我也就不便勉強了。不過這種雪茄煙草挺不錯的,一百支要二十五塊錢呢。這還是批發價格。在哈瓦那有熟人,是啊,我想學校裡准是有了不少變化。我老是許願說一定去看看,可總是怎麼也抽不出時間,十年來,我一直在拼命奮鬥。我離不開銀行,在學校的時候有人出於舊習慣做了些學生認為是非常不體面的事。你明白嗎?①告訴我,哈佛有什麼消息。 ①赫伯特·海德猜想昆丁知道他在哈佛的劣跡(打牌作弊與考試作弊),吞吞吐吐地暗示昆丁不要告訴康普生先生和夫人。 我是不會告訴父親和母親的,如果你想說的就是這一點。 不會告訴,不會告訴,哦。這可是你說的是不是,你知道嗎?我才不在乎你說還是不說呢,明白嗎?出了這樣的事夠倒黴的,不過到底不是什麼刑事罪,我不是頭一個也不是末一個,幹這樣的事的人我只不過是運氣不佳罷了,你可能比我運氣好。 你胡說八道! 用不著暴跳如雷的,我又不想讓你替我說什麼,你不想說的話我沒有跟你過不去的意思。當然啦,象你這樣的年輕人自然會把這樣的事看得過於嚴重,不過五年之後你就對於欺詐行為我不知道還有什麼別的看法,我相信我在哈佛也不會學到別的看法。 咱們倆的對話真的比一台戲還要精采,你准是參加過劇社的哦。你說得對,的確沒有必要告訴老人家過去的事,咱們就讓它過去吧,啊。咱們兩人沒有理由為區區小事鬧得不歡而散,我喜歡你。昆丁,我一看到你的模樣就喜歡你,跟那些土老兒不一樣,我很高興咱們能這樣一見如故。我答應過你母親,拉傑生一把。但我也很願意幫幫你的忙。傑生,在這裡也一樣會得發的不過。對於象你這樣一位少年俊傑來說,呆在這個閉塞的鬼地方是混不出名堂來的。 謝謝你的謬獎,不過你還是把眷愛集中在傑生一個人的身上吧,他比我更對你的口味。 我那件事是做得不大妙,我也很後悔。不過我那會兒還是個孩子,我又從小沒有母親,不象你有那麼好的母親來教你什麼是良好的行為。如果讓她知道了徒然會傷她的心,是的,你說得對是沒有必要。當然凱丹斯也包括在內。 我方才說的是母親和父親。 喂,我說你好好瞧我一眼,你想你若是和我打架你能堅持多久。 我是不用堅持多久的,如果你也在學校裡學過鬥拳的話,你倒試試看看我能堅持多久。 你這該死的小畜生,你知道你在幹什麼嗎? 你倒試試看。 我的天哪,雪茄,要是你母親發現她的壁爐架上燙起了一個泡她會說什麼。幸虧還發現得早,我說昆丁咱們馬上要幹出以後兩個人都會感到後悔的事了,我喜歡你,我第一眼見到你時就喜歡上你了,我跟自個兒說不管他是誰,他准是個蠻不錯的小夥子,不然的話,凱丹斯怎麼這麼對他念念不忘呢。聽著,我進社會闖蕩已經有十年了,人們再也不會把事情看得那麼嚴重了,你自己也會發現的,就讓咱們在這件事上採取一致的步調吧。都是老哈佛的小夥子嘛,我估計我現在真的要認不出我的母校了,對於年輕人來說那真是世界上最好的地方了,我以後要讓我的兒子都去上哈佛。讓他們可以比我享有更好的機會。等一等,先別走,咱們先把這事說完了,一個年輕人能有這樣的道德原則,這很好嘛。我是完全贊成的,這對他有好處,在他上學的時候這樣做,可以培養他的性格,這對保持學校的傳統也是有必要的。可是,等他進入社會之後,他就必須為自己打出一條血路,因為他將發現每一個人都是這麼幹的,什麼道德原則去他娘的吧。好吧,讓我們握握手,做朋友吧。過去的事就不要提啦,為了你的母親,別忘了她的身體不是不大好嗎。來吧,把手伸給我吧。你瞧瞧這個,跟剛從修道院出來的,修女一樣瞧一點污點都沒有,連皺痕都沒有,拿去呀。 誰要你的臭錢。 不要這樣嘛,拿吧。我現在也是你們家的一員了,明白嗎?我瞭解年輕人。年輕人嘛,總有自己的私事,要老人拿錢出來真比要挖他的肉還難。我是知道的,我念過哈佛,而且還是沒幾年以前的事,只是我馬上要辦婚事,花銷很大。再說,還要應付樓上那些人,拿著吧,別傻了,聽我說,等我們有機會長談時我要告訴你鎮上有個小寡婦。 我早就知道了,把你的臭錢拿回去。 就算是借給你的還不成嗎?你一眨眼就會變成個五十歲的老頭兒的。 你別碰我,你最好快把壁爐架上那支雪茄拿開。 要是說出去,那就對你不起了。如果你不是一個大傻瓜,那你就會看到後果將會如何,你也會看到我對他們功夫做得非常到家。任憑哪個不懂事的邊拉赫①式的小舅子怎麼說壞話也不打緊。你母親告訴過我,你們康普生家都是那種自命不凡的人。進來哦,進來呀,親愛的。②昆丁和我剛剛認識,咱們在聊哈佛的事呢,你是找我嗎?你瞧,她一刻兒都離不開她的好情人,是不是? ①英國亞述王傳說中的騎士,心地高貴、正直。 ②這時凱蒂在門口出現了。 你先出去一會兒,赫伯特。我要跟昆丁談一件事。 進來進來,咱們一塊兒隨便聊聊熟悉熟悉,我剛才在告訴昆丁。 走吧,赫伯特出去一會兒。 那好吧,我看你是要和你這好哥哥再敘談敘談是吧。 你最好把壁爐架上的雪茄拿走。 遵命遵命,我的孩子,那我可要顛兒了。由她們神氣活現地擺佈吧,昆丁等到後天一過,那就要聽鄙人我的羅,是不是?親愛的好好吻我一下寶貝兒。 唉,別來這一套了,等後天再說吧。 那我可要利上加利利上滾利的噢,別讓昆丁幹他不能勝任的事噢。對了,我還沒有告訴昆丁那個男人養的鸚鵡的事呢,它的遭遇真是一個悲慘的故事啊。讓我想起你,自己也好好想想,再見,再見,回頭見。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |