學達書庫 > 外國文學 > 十日談 | 上頁 下頁
第四日 故事第一(3)


  第二天,親王叫人拿出一隻精緻的大金杯,把紀斯卡多的心臟盛在裡面,又吩咐自己的心腹僕人把金杯送給郡主,同時叫他傳言道:「你的父王因為你用他最心愛的東西來安慰他,所以現在他也把你最心愛的東西送來慰問你。」

  再說綺思夢達,等父親走後,矢志不移,便叫人去采了那惡草毒根,煎成毒汁,準備一旦她的疑慮成為事實,就隨時要用到它。那侍從送來了親王的禮物,還把親王的話傳述了一遍。她面不改色,接過金杯,揭開一看,裡面盛著一顆心臟,就懂得了親王為什麼要說這一番話,同時也明白了這必然是紀斯卡多的心臟無疑;於是她回過頭來對那僕人說:

  「只有拿黃金做墳墓,才算不委屈了這顆心臟,我父親這件事做得真得體!」

  說著,她舉起金杯,湊向唇邊,吻著那顆心臟,說著:「我父親對我的慈愛,一向無微不至,如今在我生命的最後一刻裡,對我越發慈愛了。為了這麼尊貴的禮物,我要最後一次向他表示感謝!」

  於是她緊拿著金杯,低下頭去,注視著那心臟,說道:「唉,你是我的安樂窩,我一切的幸福全都棲息在你身上。最可詛咒的是那個人的狠心的行為——是他叫我現在用這雙肉眼注視著你!只要我能夠用我那精神上的眼睛時時刻刻注視你,我就滿足了。你已經走完了你的路程,已經盡了命運指派給你的任務,你已經到了每個人遲早都要來到的終點。你已經解脫了塵世的勞役和苦惱,你的仇敵把你葬在一個跟你身分相稱的金杯裡,你的葬禮,除了還缺少你生前所愛的人兒的眼淚外,可說什麼都齊全了。現在,你連這也不會欠缺了,天空感化了我那狠毒的父親,指使他把你送給我。我本來準備面不改色,從容死去,不掉一滴淚,現在我要為你痛哭一場,哭過之後,我的靈魂立即就要飛去跟你曾經守護的靈魂結合在一起。只有你的靈魂使我樂於跟從、傾心追隨,一同到那不可知的冥域裡去。我相信你的靈魂還在這裡徘徊,憑弔著我們的從前的樂園;那麼,我相信依然愛著我的靈魂呀,為我深深地愛著的靈魂呀,你等一下我吧!」

  說完,她就低下頭去,湊在金杯上,淚如雨下,可絕不象娘們兒那樣哭哭啼啼,她一面眼淚流個不停,一面只顧跟那顆心臟親吻,也不知親了多少回,吻了多少遍,總是沒完沒結,真把旁邊的人看得呆住了。侍候她的女伴不知道這是誰的心臟,又不明白她說這些話是什麼意思,可是都被她深深感動了,陪她傷心掉淚,再三問她傷心的原因,可是任憑怎樣問,怎樣慰勸,她總是不肯說,她們只得極力安慰她一番。後來郡主覺得哀悼夠了,就抬起頭來,揩幹了眼淚,說道:

  「最可愛的心兒呀,我對你已經盡了我的本分,現在只剩下最後的一步了,那就是:讓我的靈魂來和你的靈魂結個伴兒吧!」

  說完,她叫人取出那昨日備下的盛毒液的瓶子來,只見她拿起瓶子就往金杯裡倒去,把毒液全傾往在那顆給淚水洗刷過的心臟上;於是她毫無畏懼地舉起金杯,送到嘴邊,把毒汁一飲而盡。飲罷,她手裡依然拿著金杯,登上繡塌,睡得十分端正安詳,把情人的心臟按在自己的心上,一言不發,靜待死神的降臨。

  侍候她的女伴,這時雖然還不知道她已經服毒,但是聽她的說話、看她的行為有些反常,就急忙派人去把種種情形向唐克萊報告。他恐怕發生什麼變故,急匆匆地趕到女兒房中,正好這時候她在床上睡了下來。他想用好話來安慰她,可是已經遲了,這時候她已經命在頃刻了,他不覺失聲痛哭起來;誰知郡主卻向他說道:

  「唐克萊,我看你何必浪費這許多眼淚呢,等碰到比我更糟心的事,再哭不遲呀;我用不到你來哭,因為我不需要你的眼淚。除了你,有誰達到了目的反而哭泣的呢。如果你從前對我的那一片慈愛,還沒完全泯滅,請你給我最後的一個恩典——那就是說,雖然你反對我跟紀斯卡多做一時不體面的夫妻,但是請你把我和他的遺體(不管你把他的遺體扔在什麼地方)公開合葬在一處吧。」

  親王聽得她這麼說,心如刀割,一時竟不能作答。年青的郡主覺得她的大限已到,緊握著那心臟、貼在自己的心頭。說道:「天主保佑你,我要去了。」說罷,她閉上眼睛,隨即完全失去知覺,擺脫了這苦惱的人生。這就是紀斯卡多和綺思夢達這一對苦命的情人的結局。唐克萊哭也無用,悔也太遲,於是把他們二人很隆重地合葬在一處,全薩萊諾的人民聽到他們的事蹟,無不感到悲慟。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁