學達書庫 > 外國文學 > 十日談 | 上頁 下頁 |
第四日 故事第一(2) |
|
「綺思夢達,我一向以為你端莊穩重,想不到竟會幹出這種事來:要不是我親眼看見,而是聽別人告訴我,那麼就是你跟你丈夫以外的男人發生關係,就是說你存了這種欲念,我也絕對不會相信的。我已經到了風燭殘年,再沒有幾年可活了,不想碰到這種醜事,叫我從此以後一想起來,就覺得心痛!即使你要做出這種無恥的事來,天哪,那也得挑一個身分相稱的男人才好!多少王孫公子出入我的宮廷,你卻偏偏看中了紀斯卡多——這是一個下賤的奴僕,可以說,從小就靠我們行好,把他收留在宮中,你這種行為真叫我心煩意亂,不知該把你怎樣發落才好。至於紀斯卡多,昨天晚上他一爬出山洞,我就把他捉住、關了起來,我自有處置他的辦法。對於你,天知道,我卻一點主意都拿不定。一方面,我對你狠不起心來。天下做父親的愛女兒,總沒有象我那樣愛你愛得深。另一方面,我想到你這麼輕薄,又怎能不怒火直冒?如果看在父女的份上,那我只好饒了你;如果以事論事,我就顧不得骨肉之情,非要重重懲罰你不可。不過,在我還沒拿定主意以前,我且先聽聽你自己有什麼好說的。」 說到這裡,他低下頭去,號啕大哭起來,竟象一個挨了打的孩子一般。 綺思夢達聽了父親的話,知道不但他們的私情已經敗露,而且紀斯卡多也已經給關了起來,她心裡感到一陣說不出的悲痛,好幾次都險些兒要象一般女人那樣大哭大叫起來。她知道她的紀斯卡多必死無疑,可是崇高的愛情戰勝了那脆弱的感情,她憑著驚人的意志力,強自鎮定,並且打定主意,寧可一死也決不說半句求饒的話。因此,她在父親面前並不象一個因為犯了過錯、受了責備而哭泣的女人,卻是無所畏俱,眼無淚痕,面無愁容,坦坦蕩蕩地回答她父親說: 「唐克萊,我不準備否認這回事,也不想向你討饒;因為第一件事對我不會有半點好處,第二件事就是有好處我也不願意幹。我也不想請你看著父女的情份來開脫我,不,我只要把事情的真相講出來,用充分的理由來為我的名譽辯護,接著就用行動來堅決響應我靈魂的偉大的號召。不錯,我確是愛上了紀斯卡多,只要我還活著——只怕是活不長久了——我就始終如一地愛他。假使人死後還會愛,那我死了之後還要繼續愛他。我墮入情網,與其說是由於女人的意志落弱,倒不如說,由於你不想再給我找一個丈夫,同時也為了他本人可敬可愛。 「唐克萊,你既然自己是血肉之軀,你應該知道你養出來的女兒,她的心也是血肉做成的,並非鐵石心腸。你現在年老力衰了,但是應該還記得那青春的規律,以及它對青年人具有多大的支配力量。雖說你的青春多半是消磨在戰場上,你也總該知道飽暖安逸的生活對於一個老頭兒會有什麼影響,別說對於一個青年人了。 「我是你生養的,是個血肉之驅,在這世界上又沒度過多少年頭,還很年青,那麼怎怪得我春情蕩漾呢?況且我已結過婚,嘗到過其中的滋味,這種欲念就格外迫切了。我按捺不住這片青春烈火,我年青,又是個女人,我情不自禁,私下愛上了一個男人。我憑著熱情衝動,做出這事來,但是我也曾費盡心機,免得你我蒙受恥辱。多情的愛神和好心的命運,指點了我一條外人不知道的秘密的通路,好讓我如願以償。這回事,不管是你自己發現的也罷,還是別人報告你的也罷,我決不否認。 「有些女人只要隨便找到一個男人,就滿足了,我可不是那樣;我是經過了一番觀察和考慮,才在許多男人中間選中了紀斯卡多,有心去挑逗他的,而我們倆憑著小心行事,確實享受了不少歡樂。你方才把我痛駡了一頓,聽你的口氣,我締結了一段私情,罪過還輕;只是千不該萬不該去跟一個低三下四的男人發生關係,倒好象我要是找一個王孫公子來做情夫,那你就不會生我的氣了。這完全是沒有道理的世俗成見。你不該責備我,要埋怨,只能去埋怨那命運之神,為什麼他老是讓那些庸俗無能之輩竊居著顯赫尊榮的高位,把那些人間英傑反而埋沒在草莽裡。 「可是我們暫且不提這些,先來談一談一個根本的道理。你應該知道,我們人類的血肉之軀都是用同樣的物質造成的,我們的靈魂都是天主賜給的,具備著同等的機能,同樣的效用,同樣的德性。我們人類本是天生一律平等的,只有品德才是區分人類的標準,那發揮大才大德的才當得起一個『貴』;否則就只能算是『賤』。這條最基本的法律雖然被世俗的謬見所掩蔽了,可並不是就此給抹煞掉,它還是在人們的天性和舉止中間顯露出來;所以凡是有品德的人就證明了自己的高貴,如果這樣的人被人說是卑賤,那麼這不是他的錯,而是這樣看待他的人的錯。 「請你看看滿朝的貴人,打量一下他們的品德、他們的舉止、他們的行為吧;然後再看看紀斯卡多又是怎麼樣。只要你不存偏見,下一個判斷,那麼你准會承認,最高貴的是他,而你那班朝貴都只是些鄙夫而已。說到他的品德、他的才能,我不信任別人的判斷,只信任你的話和我自己的眼光。誰曾象你那樣幾次三番讚美他,把他當作一個英才?真的,你這許多讚美不是沒有理由的。要是我沒有看錯人,我敢說:你讚美他的話他句句都當之無愧,你以為把他讚美夠了,可是他比你所讚美的還要勝三分呢。要是我把他看錯了,那麼我是上了你的當。 「現在你還要說我結識了一個低三下四的人嗎?如果你這麼說,那就是違心之論。你不妨說,他是個窮人,可是這種話只會給你自己帶來羞恥,因為你有了人才不知道提拔,把他埋沒在僕人的隊伍裡。貧窮不會磨滅一個人的高貴的品質,不,反而是富貴叫人喪失了志氣。多少帝王,多少公侯將相,都是白手起家的,而現在有許多村夫牧人,從前都是豪富巨族呢。 「那麼,你要怎樣處置我,用不到再這樣躊躇不決了。如果你決心要下毒手——要在你風燭殘年幹出你年青的時候從來沒幹過的事,那麼你儘管用殘酷的手段對付我吧,我決不向你乞憐求饒,因為如果這算得是罪惡,那我就是罪魁禍首。我還要告訴你,如果你怎樣處置了紀斯卡多,或者準備怎樣處置他,卻不肯用同樣的方法來處置我,那我也會自己動手來處置我自己的。 「現在,你可以去了,跟那些娘們兒一塊兒去哭吧,哭夠之後。就狠起心腸一刀子把我們倆一起殺了吧——要是你認為我們非死不可的話。」 親王這才知道他的女兒有一顆偉大的靈魂,不過還是不相信她的意志真會象她的言詞那樣堅決。他走出了郡主的寢宮,決定不用暴力對待她,卻打算懲罰她的情人來打擊她的熱情,叫她死了那顆心。當天晚上,他命令看守紀斯卡多的那兩個禁衛,私下把他絞死,挖出心臟,拿來給他。那兩個禁衛果然按照他的命令執行了。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |