學達書庫 > 外國文學 > 十日談 | 上頁 下頁
第二日 故事第十(2)


  理查跟著帕加尼奴一同來到他家裡,坐定之後,帕加尼奴叫人請她出來,她已經裝束停當,就來到客廳,可是她只是略為招呼了理查一下,好象只是把他當作帕加尼奴帶回家來的一位生客而已。理查滿心以為她一看見他,不知會高興得怎麼一個樣兒,現在不想受到這樣的冷漠,不免吃了一驚,私下想道:「莫非我自從失去了她,憂傷過度,形容憔悴,連她都認不得了?」便道:

  「太太,那天帶你去看打魚,叫我付出多大的代價呀。自從失去了你,我心裡這份悲苦的滋味真夠受了。可是現在你看見我,卻那麼疏遠,好象不認識我的樣子;難道你沒看出,我就是你的親人理查,特地來贖你回去嗎?不管出多大代價,我也要把你贖回來;難得這位先生慷慨好義,願意把你交還給我,不跟我計較贖金的多少。」

  那少婦轉過臉來,微帶笑容,說:「大爺,你這是在跟我說話嗎?請仔細些,別認錯了人吧?因為我可記不起來曾經在哪兒見到您大爺過。」

  理查說:「你想想自己說的是什麼話吧,請把我好好地看一看,再回想一下吧,那你就會看出,我是你的親人理查·第·欽齊卡了。」

  「大爺,」那少婦回答道,「請你原諒,叫我盡對著你瞧,或許並不象你所設想的那樣雅觀吧。不過說實話,我已經看清楚了,我知道以前確實沒有看見您大爺過。」

  理查於是又猜想她是為了害怕,才這樣推託,不敢在帕加尼奴面前跟他相認,所以就請求帕加尼奴讓他們倆單獨在一間房裡談話,帕加尼奴答應了,但是聲明他可不能用強暴的手段跟她親吻,於是吩咐少婦和他一起到內室去,聽他有什麼話要說,而她盡可以依著自己的心意回答。他們於是進了內室,坐定之後,理查直嚷道:

  「唉,我的心肝呀,我的甜蜜的靈魂,我的希望呀!難道你不認得你的理查了嗎?他愛你勝過愛他自己!這怎麼會呢?難道我變得這麼厲害,叫你認不出了嗎?唉,我眼睛裡的珍寶呀,你再看一看我吧!」

  她笑起來了,不讓他說完,便道:「請放心吧,你總信得過我不至於那樣健忘,連你這位法官老爺理查·第·欽齊卡,我的丈夫,都記不得了。可是當我跟你在一起的時候,你似乎並不見得就認識我呢,要是你真象你自己所說的那樣急切、那樣懂事,那麼你應該看出,我正象一朵剛開的鮮花,是一個精力旺盛的少婦,除了吃、除了穿之外,還有著別的更迫切的需要呢——雖然姑娘們為了怕羞,不好意思把心事講出來。但是請想想,你在這方面下了多少功夫?

  「你如果覺得研究法律比瞭解女人的心理更對你的勁,你就不該娶什麼太太。不過在我看來。你其實也算不得什麼法官,你只是聖徒的節日、齋戒日、徹夜祈禱日的街頭上的宣傳者罷了——虧你對於這一套是那麼在行。告訴你吧,要是你讓那些替你種田的農夫、也象你墾殖我那塊可憐的小小的田園那樣,守著這許多休假日,那麼你也就別指望會有一粒穀子的收成了。總算天主可憐我的青春,叫我碰到了那個男子——他跟我同睡在這一間屋子裡。這裡是從來不知道什麼叫休假日的——我說的是專門為了奉承天主(絕不是為了奉承女人)而一心一意奉行的休假日;從那扇房門裡,也從不曾闖進來過那麼許多禮拜六啊,禮拜五啊,徹夜祈禱日啊,四季齋戒日啊,或者是四旬齋啊——這個齋期可真長哪!——我們只是日日夜夜地幹活兒,我們的毯子破得特別快。就在今天清早,夜禱鐘響過之後,我還跟他上了一工呢。所以我很中意他,預備跟他同居下去,趁著我青春年少,努力幹他一陣子;那些聖徒的節日、赦免、齋戒,等我到了老年時再來遵守吧。所以你也不必多耽擱時光、趕快回去幹你的正經吧。但願你稱心如意,隨你愛守多少節期就多少節期——只是把我免了吧。」

  理查聽她這麼說,心裡難受極了;等她說完了,就說道:「唉,我的可愛的靈魂呀,你這說的是什麼話呀?難道你就不想想你家裡的名聲、你自己的名譽了嗎?難道你不怕罪孽深重,倒寧願留在這裡做這個人的姘婦,卻不願在比薩做我的太太嗎?等他一旦厭倦了你,他就會把你趕出屋子,教你再也抬不起頭來做人;如果在我這兒,你始終是我的寶貝,哪怕我不願意,你也永遠是我的當家人。難道你能因為這荒淫無恥的肉欲,連名節都不要了,把我都拋棄了?——我愛你是勝過愛自己的生命哪!啊,我心頭的希望呀,看在天主面上,不要這麼說吧,你跟我回去吧。現在我瞭解你的痛苦了,我以後盡力補報就是了。那麼,我的可愛的寶貝呀,你改變了主意,跟著我回家去吧,可憐我自從失去了你以後,從不曾有一天舒眉展眼過!」

  她回答道:「我的名譽,除了我自個兒,我並不希望誰來顧惜——再說,現在才顧惜也未免太晚了——要是當初我的爹娘把我許配給你的時候,替我的名譽設想一下,那該多好呀!既然當初他們並不曾為我打算,那我現在又何必要為他們的名譽著想呢?要是我在這裡犯了『不可救贖的』罪惡,那麼我和一根不中用的『杵』守在一起也好不了多少。請你不必可惜我的名譽吧。我還要奉告你,我覺得在這裡倒是做了帕加尼奴的妻子;在比薩,只不過是做你的姘婦罷了。我還記得那時候我要盡守著月盈月虧、以及天宮裡的種種星象,才能把你的星宿跟我的星宿交在一起,可是這裡全不理會這些,帕加尼奴終夜把我摟在懷裡,咬我揉我,要是你問他怎樣打發我,那麼讓天主來回答你吧。你說是以後要盡力補報我,請教是怎麼補報法子呢?你能幹了它三次,還是象根棍子一樣挺在那裡嗎?想不到這一陣不見,你已變做不可一世的英雄了!走吧,盡力做象一個人吧,看你是這樣形容枯槁、氣急敗壞,好象活在人間反而受罪的樣子。

  「我再對你說吧,就算那人把我丟了(我看他是不會的,只要我願意跟他同住下去),我也不會回到你那兒來,因為你已經無論怎麼榨也榨不出一滴『甘露』來了呀。從前我陪著你活受罪,現在還不該另投生路嗎?話已經說完了,這裡既沒有聖徒的節日,也沒有那徹夜祈禱,所以我高興住在這裡。現在,看天主面上,決定吧,你再不定,那休怪我就高聲喊起來,說你要強姦我了。」

  理查看見情形不妙,只得忍著悲痛,走出房去。他現在可明白了。自己已經老朽了,卻偏要娶一個年青的姑娘來做太太,這是件多麼愚蠢的事啊。他又去跟帕加尼奴談判了一陣子,可全不中用,最後,他只得空著雙手,回比薩去了。

  他受了這刺激,神經漸漸錯亂,終於走在街上,連人們招呼他,問他,他也答不上了,除了自言自語地嘰咕著一句話:「那強盜窩裡是不守什麼安息日的!」不久,他就死了,帕加尼奴聽得了這消息,又深知那少婦熱愛著他,就和她正式做了夫妻。直到他們還能行動的時候,他們都是只知幹活,從不理會什麼聖徒的節日、徹夜禱告,或者是四旬齋等等的。親愛的小姐們,所以當貝納卜跟安勃洛喬爭論的時候,在我看來,他是把車兒套在馬兒前—— 徹頭徹尾的錯了呢。*

  這一個故事可真把大家笑壞了,笑得牙床都痛了,小姐們全都同意第奧紐的意見,認為貝納卜是個傻子。等故事結束、笑聲靜下來之後,女王看天色已經不早,各人也都已把故事講完,自己的統治權到此已告結束;就依照先前的約定,把花冠脫下,放在妮菲爾的頭上,欣然說道:

  「親愛的朋友,現在這一個小小的邦國的統治權,是屬￿你了。」說完,她重又坐了下來。

  妮菲爾受到這光榮,兩頰微紅,就象在四月的清晨,一朵剛開放出來的玫瑰花一般,她雖然微微低垂著眼皮兒,她那美麗的眸子,依然象兩顆閃爍的晨星,發出動人的光彩來。各人都前來向新王祝賀,她就不象方才那樣忸怩了,就坐得比平時格外挺直,說道:

  「現在,我是你們的女王了,我並沒有新的措施,一切都按照舊規,因為這是一直為大家所遵守著、擁護著的。我只想把自己的意見簡單地說一說就是了,如果你們同意的話,我們就這樣實行。

  「大家知道,明天是禮拜五,後天是禮拜六,這兩天,是齋戒的日子,很叫一些人感到頭痛。不過禮拜五是救主殉難的日子,這一天是我們理應奉作神聖的,這一天我們虔敬地向天主祈禱,比講故事來得確當。禮拜六呢,女人通常要在這天裡洗洗頭——她們操勞了一禮拜,頭髮上不免蒙了一層塵垢,就要在這天裡洗濯乾淨;又有好多人為了敬祟聖母,在那天裡是齋戒的,也不工作,來迎接禮拜天。雖說我們沒法一切都照著從前的規矩行事,但是我想至少也要在那一天裡暫時停止講故事才好。

  「到禮拜六,我們就在這裡一連住了四天,為了免得外人來打擾,我想也該換個地方了。我已經想好了一個場所,也已經佈置好了。在禮拜日午睡以後,我們就在那兒集合。今天我們各人已隨意談了不少話,為了使大家能夠充分有個預備,也是為了各人講的故事有個範圍,我想我們不妨在那命運無常的總題下,專講它的一面,我已經想好了題目,就是:憑著個人的機智,終於如願以償,或者是物歸原主。大家就在這個題目範圍內,想一些有教訓意味的、或者至少是有趣的故事吧;唯獨第奧紐不在此例他總是有他的特權的。」

  大家都贊同女王的計劃,決定照著她的意旨做去。於是女王把總管傳了來,吩咐今晚筵席該放在哪兒,和在她統治期內,他應辦的事務。然後她和大家站了起來,允許各人這會兒不妨自由行動。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁