學達書庫 > 外國文學 > 十日談 | 上頁 下頁
第二日 故事第九(3)


  西柯朗這時已學會了當地的語言,奉命到阿克赴任,負責地方上商民的治安事宜。上任之後,他勤謹辦理公事,十分稱職。他經常來回巡視,接觸了許多從西西里、比薩、熱那亞、威尼斯以及從意大利各地來的商人。因為他們是從祖國來的,所以他樂於跟他們結識。有一天,他走進一家威尼斯人開的鋪子,在許多小玩意兒中間,看見一個錢袋,和一條腰帶,他立即認出這些分明是自己的東西,不覺大為驚奇。但是他並不多說什麼,只問這些東西是哪兒來的,是不是賣的,口氣十分平常。正在這時候,剛好安勃洛喬從威尼斯裝了一船貨,來到這兒,他聽見長官問起這些東西,就走上一步,笑著說:

  「先生,這是我的東西,不是出賣的,倘使你歡喜的話,可以奉送給你。」

  西柯朗看見他笑起來,倒怔了一下,心想:莫非我有什麼破綻,已讓他看出我的底細了?但表面上依然十分鎮靜。說道:

  「你是因為看到象我這樣一個軍人忽然問起娘們兒的玩意兒來,覺得好笑吧?」

  「大爺,」安勃洛喬說,「我不是笑你,我是笑自個兒當初把這些東西弄到手的情景。」

  「呃,想必運氣很不錯吧,」西柯朗說,「如果這不是什麼不可告人的事。那麼講出來大家聽聽吧。」

  「大爺,」安勃洛喬說,「熱那亞有一位太太,叫做齊納芙拉,是貝納卜·倫梅裡尼的妻子,有一天晚上,她跟我睡覺,把這些東西,和另外一些東西,都送給了我,要我永遠留著作為愛情的紀念品。我現在發笑,是想起了天下竟有象貝納蔔這樣的傻瓜,說是我怎麼也沒法兒把他的老婆勾搭上,跟我打這賭來,拿五千塊金幣來對我一千塊金幣,結果是我玩了他的老婆,又贏了他的錢,把他氣個半死。實際上,那只能怪他自己為什麼這樣愚蠢,不能責備那個太太幹下了每個女人都幹的事,可是他卻從巴黎趕回熱那亞,聽說就此把自己的太太殺了。」

  西柯朗聽了這話,才恍然大悟,為什麼貝納蔔要把自己的愛妻置於死地。是誰害得她受了這許多折磨,就私下決定,萬不能便宜了這個壞人。他於是裝作把這故事聽得律津有味,此後又常去和他親近,十分密切,那安勃洛喬信以為真,把他看成了一個知己,所以市集結束之後,就依著他的話。帶了所有的貨物來到亞曆山德利亞。西柯朗替他造了一座貨棧,又拿出一筆錢來給他當作資金。安勃洛喬覺得交了這樣一個好朋友,真是大有前途,還有什麼不樂意住下來的道理!

  西柯朗一心要在丈夫面前表白自己的貞節,無時無刻不在留意這樣的機會,後來終於通過城內幾個熱那亞的大商賈,設法使貝納蔔來到了亞曆山德利亞。不料他這時候已經窮困潦倒,西柯朗又托一個朋友照顧他一切,卻並不聲張,等到時機成熟的時候再說。這時候,西柯朗已經把安勃洛喬帶進宮裡去過,叫他在蘇丹面前講述自己的故事、給蘇丹解悶。貝納蔔來到之後,他覺得無需多等了,就趁一個機會,請求國王把安勃洛喬和貝納蔔兩個召了來,命令安勃洛喬在貝納蔔面前交代出來,到底跟貝納卜的妻子有沒有關係,如果他不肯實說,就用刑罰強迫他說出來。

  兩人都來到宮中,蘇丹當著眾人,厲聲命令安勃洛喬把他當初怎樣跟貝納蔔打賭、怎樣贏得這五千塊金幣的經過老實講出來。在這許多人中間,安勃洛喬最信賴的就是西柯朗,不料只見他滿面怒容,比旁人還要無情,只是叫他趕快招認,否則就用嚴刑來對付他。安勃洛喬經不起這樣一再威逼,只得在貝納蔔和眾人跟前把當初的情況說了出來,暗中還在希望除了退還五千塊金幣,交出偷來的一些物件以外,可以逃過其他的刑罰。安勃洛喬說完之後,這件案子的主審官就回頭問貝納蔔道:

  「你聽信了他的謊話,怎樣對付你的妻子呢?」

  貝納蔔回答說:「我輸了錢,又出了醜,我認為都因為妻子不貞,一時氣憤,回到家裡,就命令一個僕人把我的妻子殺了,據僕人的回報,她的屍體當時就給狼吃掉了。」

  雙方的供詞蘇丹都已聽得清清楚楚,只是他還不明白西柯朗查究這件案子的用意何在。只聽得西柯朗向他說道:

  「陛下,現在你不難看出,那個可憐的女人有著這樣一位『相好』,和這樣一位丈夫,是多麼值得自負。她的『相好』只是說了幾句謊話,就一下子把她的名譽和清白摧毀了,把她丈夫的金錢騙來了;而她那位丈夫呢,跟她做了幾年夫妻,卻不相信她的忠貞,寧可輕信別人的謊話,把她殺了去喂狼。更叫人佩服的是,這『相好』和丈夫兩個人,這樣愛她、敬她、經常親近她,卻竟然認不得她了。現在為了使陛下徹底明白案情,以便判決起見,只求陛下給我一個恩典,懲罰那個騙子,赦免了那個受騙的人——我就把那位夫人帶上來當庭對質。」

  蘇丹對這件案子,完全聽從西柯朗的主意,就允許了他的請求,要他把那個女人帶上來。貝納蔔一向以為自己的妻子早已死了,聽了不免十分驚奇,安勃洛喬聽了這番話,覺得事情不妙,恐怕不僅是退出五千塊金幣就能了事,也不知道那夫人一出庭,對他是凶是吉,只是惴惴不安地等待著。蘇丹答應了西柯朗的請求之後,只見他立即跪在他跟前,哭泣起來,那男性的聲氣和氣派一下子都消失了,只聽得他哭著說:

  「陛下,我就是那個苦命的齊納芙拉,這六年來一直女扮男裝,流落他鄉!這個奸徒安勃洛喬用下流無恥的手段誣害了我,譭謗了我;而那個狠心的、不明是非的漢子,卻叫他手下的人殺了我、把我的身子去投給豺狼吃掉。」

  說到這裡,她撕開了胸前的衣服,露出乳房,讓蘇丹和滿廷的人都看到她是個女人。於是她氣憤憤地回過頭來,對準安勃洛喬質問道:她幾時象他所揚言的,跟他睡過覺。安勃洛喬現在認得是她,嚇得低下了頭,再不敢作聲,竟象個啞巴一樣。

  蘇丹一向把他當作一個男子,現在聽到她這麼說、又看到她這等情景,真有些不敢相信,還道自己在做夢呢;後來心神稍定。知道這是真人真事,西柯朗就是齊納芙拉,就著實把她稱道了一番,讚美她的忠貞和德行,又吩咐侍從替她換上最華盛的女服,派了許多宮女侍候她,同時順從了她的願望,赦免了貝納蔔的應得的死罪。貝納蔔認得是自己的妻子,連忙跪在她面前,痛哭流涕,向她請罪。這樣狠心的男子本來是不值得饒恕的,但她還是不念前惡,饒恕了他,把他扶了起來,溫柔地摟著他,認他做自己的丈夫。

  於是蘇丹下令,安勃洛喬應立即押到城內高處,縛在木樁之上,全身塗上蜜糖。任烈日曬著,不准鬆綁,直到他倒下為止。這命令立即就執行了。他又下令把安勃洛喬所有的財富 ——足有一萬塊金幣以上,應全數歸給齊納芙拉,此外,又大擺筵席,款待女中俊傑的齊納芙拉和她的丈夫貝納卜;此外還賞了她不少金銀器皿、珍寶、現金,價值又在一萬塊金幣以上。

  宴罷之後,他吩咐給他們預備一艘回熱那亞的大船,他們愛多留幾天也好,急於回去也好,都聽他們的方便。那夫婦倆帶了大宗財富,高高興興地回到故鄉。故鄉的人熱烈地歡迎他們,特別歡迎他們一向以為死於非命了的齊納芙拉。終她的一生,那裡的人都很敬重她,盛讚著她的才智和貞潔。

  安勃洛喬當天就被綁上刑柱,遍體塗了蜜糖,任蒼蠅來舔,牛虻來叮,黃蜂來刺——這些蟲子在這個國家裡本來是再多不過的,所以一刹時就爬滿了全身,這痛苦真是比死還難受。他死的時候,血肉都給蟲子啃光了,只剩下一副骨骼。他的白骨串在幾根筋上。高掛起來,使過往的行人,知道這是惡人的下場。這真所謂「害人就是害自己」。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁