學達書庫 > 外國文學 > 好兵帥克 | 上頁 下頁
在布達佩斯(10)


  「放鹽了嗎?」帥克回過頭來問巴倫。巴倫正利用大家專心聽著帥克扯淡,把一大塊什麼藏到自己背囊裡去了。「給我看!你在那邊幹什麼?巴倫!」帥克嚴肅地說,「你拿這雞腿幹嗎?你們瞧!他把我們的雞腿偷走了,想自己偷偷地煮著吃。巴倫,你知道,你幹了什麼事嗎?你知道,在戰場上偷戰友東西的人該受什麼懲罰嗎?把他綁到炮身上,打得象個刷把頭似的。現在歎氣已經晚了!等我們在前線遇著炮隊,那你就到最近的主炮手那兒去報到吧!可現在你就得為將來接受懲罰操練操練。滾下車廂去!」

  可憐的巴倫下了車,帥克坐在車廂門口喊著口令:「Habt acht!Ruht!Habt acht!Rechts schaut!Habt acht!(德語:「立正!稍息!立正!向右看齊!立正!」)向前看!稍息!現在原地跑步。Rechts um!(德語:「向右轉。」)老兄,你也是頭牛!你的角該長在從前的右肩膀上。Herstellt!Rechts um!Links um!Halbrechts!(德語:「向後轉走!向右轉!向左轉!半邊向右轉!」)不是這樣的,笨騾!Herstellt!Halbrechts!(德語:「向後轉走!半邊向右轉!」)瞧,笨蛋,還行!Halblinks! Links um!links!Front! Front!(德語:「半邊向左轉!向左轉!向左轉!齊步走!齊步走!」)傻瓜,你不知道什麼是齊步走嗎?Gradaus!Kehrt euch!Kniet!Nieder!setzen!Auf!setzen!Nieder!Auf!Nider!Auf!Set-zen!Auf!Ruht!(德語:「筆直朝前走!向後轉!跪下!臥倒!屈膝!起立!屈膝!臥倒!起立!臥倒!起立!屈膝!起立!稍息!」)

  「你瞧,巴倫,這對健康有好處吧。起碼能幫助消化。」

  他們周圍聚集了許多士兵。到處都可聽到快活的笑聲。

  「勞駕讓個地方出來!」帥克嚷道。「他要操練了。來,巴倫,注意!免得讓我重來,我可不樂意在這兒老折磨士兵。開始:

  「Direktion Bahnhof!(德語:「目標車站!」)瞧我指哪兒。Marschieren marsch!Glied-halt!(德語:「五班朝裡走!立定!」)站住,他媽的!我關你禁閉。Glied-halt!你這傻瓜終於站住了。Kurzer Schritt!(德語:「小步走!」)你不知道Kurzer Schritt是什麼意思?我告訴你,讓你鼻青眼腫!Voller schritt!Wechselt Schritt!Ohne Schritt!(德語:「正步走!換步!原地踏步!)你這笨牛,我說要你在原地踏步!」   旁邊至少圍了兩連人。

  巴倫直出汗,搞得暈頭轉向。帥克接著喊口令:

  「Gleicher Schritt!Glied rückwrts marsch!」(德語:「全班,向後轉齊步走!」)

  「Glied halt!」(德語:「全班立定!」)

  「Lanfschritt!」(德語:「跑步走!」)

  「Glied marsch!」(德語:「全班齊步走!」)

  「Schritt!」(德語:「正步走!」)

  「Glied halt!」(德語:「全班立……定!」)「Ruht!」(德語:「稍息!」)「Habt acht! Direktion Bahnhof.Laufschritt marsch!Halt!Kehrt euch!Direktion Wagon!laufschritt march!Kurzer Schritt!Glied halt!Ruht!(德語:「立正!目標車站!跑步走!立定!向後轉!目標車廂!跑步!縮小步子!立定!稍息!」)現在你休息一會兒,然後我們再重來。有志者事竟成。「

  「這是在搞的什麼名堂?」杜布中尉不安地跑過來問道。

  「報告,中尉先生!」帥克說,「我們稍微操練操練,免得忘了,也好不白白把寶貴時間浪費掉。」

  「你下車來!」杜布中尉命令道,「夠了,跟我去見營長。」

  帥克來到軍官車廂時,盧卡什上尉從車廂的另一道門走到月臺上去了。

  杜布中尉把好兵帥克的胡鬧行為向紮格納大尉作了報告。紮格納大尉興致好極了,因為「古波茲基森」牌的葡萄酒的確妙不可言。

  「噢,你不想白白浪費大好時光,」他意味深長地笑了笑。「馬杜西奇,過來!」

  營傳令兵遵令把十二連的軍士納薩克洛叫來,那是個出了名的「暴君」,他馬上遞給帥克一杆步槍。

  「這個兵,」紮格納大尉對納薩克洛軍士說,「不願意白白浪費大好時光。把他帶到車廂後面去,給他搞一個鐘頭的持槍操練。別讓他有片刻休息。主要是連續不斷做setzt ab,an,setzt ab!(德語:舉槍!放下!舉槍!)的動作。」

  「帥克,你呆會兒就會曉得的:一點兒也不會膩味,」說罷讓他走了。不一會兒就聽得車廂後面傳來了一聲嚴厲的口令,在鐵軌上空莊嚴地回蕩。這位納薩克洛軍士剛剛還在玩「二十一點」,壓著賭,現在卻沖天喊著:「Beim Fuss!-Schultert!Beim Fuss!-Schultert!」(德語:「槍靠腳!槍上肩!槍靠腳!槍上肩!」)

  後來稍歇了一下,只聽得帥克的滿意而沉著的聲音在說:「這些操練多年前我剛服役時都學過,叫到」Beim Fuss,時,步槍要緊靠著右腰,槍托與腳後跟在一條直線上,右手要自然伸直握槍,大拇指扣住槍銃,其它幾個手指必須捏緊槍托前部。當叫到口令『Schultert!時,將槍帶輕鬆地挎到肩上。槍口朝上,槍銃向後……「

  「你這套胡扯淡已經夠了!」納薩克洛軍士接著喊:「Habt acht!Rechts schaut!(德語:「立正!向右看齊!」)真見鬼,你這是怎麼做的……「

  「我正在做』schultert,的動作,做『rechts schaut,時,我的右手沿槍帶放下,握住槍托頸,頭向右轉,而在Habt ach!時,右手重又握帶,頭向前望著您。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁