學達書庫 > 外國文學 > 好兵帥克 | 上頁 下頁
在布達佩斯(7)


  這時,士兵們挨個蹲坐在糞坑上,好象秋天的燕子準備飛往非洲時一行行蹲在電線上。

  每個人都扒下褲子,裸露著膝蓋蹲在那裡,脖子上都掛著一根皮帶,活象只等一聲令下,立即上吊似的。從這裡,當然可以看到軍隊的鐵的紀律和組織性。

  帥克蹲在一行的左端;他也鑽到這裡來了,正津津有味地在讀著一塊掐頭去尾的碎紙片,是從魯熱娜。葉塞斯卡(魯。葉塞斯卡(1863—1940),捷克小市民喜愛的一位女詩人與作家。)的某本小說上扯下來的:

  可惜在……宿舍裡太太們……

  ……不確切的,實際的,也許更為……

  ……大都孤單地失去了……

  ……關到自己的房間裡,或者……

  ……獨特的娛樂。如果說她們吐露了……

  ……改邪歸正了。也許她並不想這樣成功地……

  ……象她們自己所希望的那樣……。

  ……什麼也沒給年輕的克希奇卡留下……。(這是一張截頭去尾的殘書頁,所以斷斷續續,不成句子。)

  當他的眼睛從那張破紙片上移開,隨便往廁所東面一瞧時,不禁吃了一驚。昨天夜裡來的那位少將衣冠楚楚地和他的副官站在那兒,旁邊還有杜布中尉,他正熱心地給他們解說著什麼。

  帥克環視一下四周。人們仍舊穩穩當當地蹲在茅坑上,只是軍士們似乎都目瞪口呆。僵立不動。

  帥克感到情況嚴重。

  他通地一下跳起來,褲子也沒提上,褲帶還掛在脖子上,在這最後一刹那還用那張破紙片慌忙擦了一下屁股,大聲嚷道:「Einstellen!Auf!Habacht!Rechtschaut!」(德語:「停止拉屎!起立!立正!向右看齊!」)他敬著軍禮。兩排士兵都這麼提著褲子。脖子上掛著皮帶,從茅坑上站起來。

  少將和藹地笑了笑說:「Ruht,weiter machen!」(德語:「稍息!繼續拉!」)班長馬萊克為本班作了示範,又蹲下去恢復原來的姿勢。惟有帥克一人還站在那兒繼續行著軍禮。

  因為杜布中尉兇狠狠地從一頭走過來,而少將卻笑眯眯地從另一頭走過來。

  「我在夜裡見過你了,」少將對著帥克那滑稽姿態說。這時怒氣衝衝的杜布中尉轉向少將說:「Ich melde gehorsam,Herr Generalmajor,der Mann ist bldsinning und als Idiot be-kannt,Sghafter Dummkopf.」(德語:「報告,少將先生,此人神經不健全,癡傻出名,是個無與倫比的傻瓜。」)

  「Was sagen Sie,Herr Leutnant?」(德語:「你說什麼,中尉先生?」)少將突然對杜布中尉這樣嚷道,並向他證明,事實恰恰相反。「這個人不傻,當他一看見上級軍官和軍士,即使是他們沒看見他或是沒理他,他也知道該幹什麼。在戰場上也有這種情況:在緊急關頭,一個普通士兵要起來發佈命令。恰恰是杜布中尉應該來發剛剛由這位士兵發出的這些號令。」

  「你擦了屁股嗎?」將軍問帥克。

  「是,少將先生,已經擦好了。」

  「你不要再拉屎了嗎?」

  「報告,少將先生,我已經拉完了。」

  「那麼把褲子提上,然後再立正,」因為少將這「立正」二字喊得響了一點,靠近將軍的那排士兵都從茅坑上站了起來。

  可是少將友好地向他們揮了揮手,用溫和的長輩的聲調說:「Aber nein,ruht,ruht,nur weiter machen.」(德語:「別這樣,稍息,稍息,只管接著拉吧。」)

  帥克已經整好衣冠站在少將面前。少將用德語對他作了一番短短的講話:「尊敬上司。遵守禮節。保持軍人氣概,有了這些就行了。如果再加上勇敢,那麼就沒有一個敵人值得我們畏懼了。」

  他轉向杜布中尉,用指頭捅著帥克的肚皮說:「請你把他的名字記下來;到前線後立即提升他;而且一有機會就提請發給他銅質獎章,以表彰他準確執行任務和真知灼見……Wissen Sie doch,was ich schon meine……Abterten!」(德語:「你當然知道,我這是什麼意思……解散!」)

  少將離開公共廁所越走越遠,杜布中尉為了讓少將能聽得見,便大聲發出口令:「Erster Schwarm auf!Doppelreihen……Zweiter Schwarm……」(德語:「一班起立,排成四行……第二班……」)

  這時帥克到外面去了,打杜布中尉身邊經過時,雖已規規矩矩向他敬了個禮,可是杜布中尉卻嚷道:「Herstellt,」(德語:「重來!」)帥克只得又敬了一個舉手禮,同時又聽到對方說:「你認識我嗎?你還不認識我。你認識我善的一面,等你認識我惡的一面,我叫你哭!」

  帥克終於朝自己車廂走去。路上他想起有一次,在卡爾林納兵營裡發生的事,那兒也有一個中尉叫霍拉維。他要是發了脾氣,卻不象杜布中尉這麼說話,只講:「小夥子們,你們記住,什麼時候你們再見到我,我對你們就是這麼厲害,可我就是這麼厲害,只要你們還在連裡。」

  當帥克走過軍官車廂時,盧卡什上尉把他叫住,讓他告訴巴倫趕快把咖啡煮好,把牛奶罐頭蓋好,免得壞掉。巴倫正在軍需上士萬尼克那節車廂裡的小酒精爐上給盧卡什上尉煮咖啡,帥克走去通知他時,發現自己不在時全車廂都喝起咖啡來了。

  盧卡什上尉的咖啡與牛奶罐頭已經空了一半,巴倫一面喝著咖啡,一面還用勺子在牛奶罐頭裡舀著牛奶,好讓咖啡更加可口。

  走陰巫師伙夫約賴達跟軍需上士發誓說,下次領到咖啡和牛奶罐頭,再還給盧卡什上尉。

  他們還請帥克喝咖啡,可是他拒絕了,並對巴倫說:「軍部剛下了命令:凡擅自偷吃軍官的牛奶或者咖啡罐頭的勤務兵,必須在二十四小時內處以絞刑。這是盧卡什上尉讓我通知你的,他叫你馬上把咖啡給他送去。」

  巴倫嚇了一跳,把剛倒給電話兵霍托翁斯基的那份咖啡奪過來,又擱在火上熱了熱,加了點罐頭牛奶,飛跑著端到軍官車廂去了。

  他瞪著大眼把咖啡遞給盧卡什上尉,腦子裡一直在想著盧卡什上尉要親眼看看他是怎樣擺弄他的罐頭的。

  「我耽誤了一會兒,」他結結巴巴地說,「因為打不開罐頭。」

  「大概牛奶罐頭又灑出來了,是吧?」盧卡什上尉邊喝著咖啡邊說,「要不就是你又象喝湯似地用勺子喝了個夠。你知道,什麼在等著你嗎?」

  巴倫歎息一聲,哀訴著說:「我有三個孩子,報告上尉先生。」

  「你當心,巴倫,我再一次對你這種饞嘴提出警告。帥克沒給你說什麼?」

  「在二十四小時之內可能要把我絞死,」巴倫全身發抖,悲傷地回答說。

  「傻瓜,別這麼哆嗦,」盧卡什上尉微笑著說,「要學好。把那饞嘴蟲從你腦子裡趕出去。去告訴帥克,讓他到車站上或者附近什麼地方去給我弄點什麼好吃的來。給他十克朗。我不叫你去。你要去了又會吃得撐破肚皮。你沒把我那盒沙丁魚吃掉吧?你說沒吃掉?拿來我看看。」

  巴倫告訴帥克,說上尉給他十個克朗,讓他到車站哪個地方去弄點好吃的給他下飯。巴倫歎著氣,從上尉箱子裡把那盒沙丁魚拿出來,心情沉重地拿去給上尉檢查。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁