學達書庫 > 外國文學 > 波謝洪尼耶遺風 | 上頁 下頁
八三


  「娜傑日達·瓦西裡耶夫娜!你替我說幾句吧!」

  「Maman!您身體不舒服!您自己都不知道您在說些什麼!」

  姐姐氣得雙唇發白,臉都變樣了。再過一會,她也許真的要歇斯底里大發作了。母親察覺到這個,才決定同她和解。

  「我的確好象有點不舒服,」她說,「本來不應該出來……要是我無意中說了什麼不中聽的話,請原諒。」

  「噯,您說哪兒的話!我能見見您的先生嗎?」克列謝維諾夫改變話題說。

  「他是個隱士。老是關在自己的書房裡,叫都叫不出來。」

  「格利果裡·巴甫內奇家昨天的舞會開得多好啊!」

  「嗯,他住的房子好。我們也很喜歡開那樣的舞會,就是沒有地方。莫斯科簡直找不到好房子。」

  「夫人,您常常出門應酬嗎?」

  「怎麼對您說呢……差不多每天晚上都應接不暇。不瞞您說這種應酬對我已經很不相宜,不過,為了她……」

  談得相當心平氣和了。上流社會交際場中的話題一一搬了出來:晚會啦,劇院啦,即將在諾文斯科耶郊區展開的滑冰運動啦,然後又是滑冰運動啦,劇院啦,晚會啦……但母親覺得她沒法長久克制自己,因此在大家的交談中,她常常插入一些抱怨健康欠佳的話。克列謝維諾夫明白,他該告辭了。

  客人剛出門,姐姐就沖到母親跟前說:「您就熬不住啦?淨說得罪人的話!」

  新客人的到來使這場家庭風暴沒能發作。梭洛市金娜母女、赫洛波杜諾夫們、戈魯波維茨基們、波卡基洛夫們先後來到我們家。真是個不折不扣的隆重的招待會。小姐們照例挽著臂摟著腰,在大廳裡踱來踱去;太太們坐在客廳裡,親熱地問寒敘暖。但是在客廳裡一片虛情假意的寒暄聲中,母親清楚地聽出了話裡含著尖刻的意味。

  「我們剛才碰到麥歇克列謝維諾夫……他大概到府上來過吧?」梭洛市金娜太太好奇地打聽。

  「唔,杵錘搗動起來了!」母親心裡驚叫道,口裡愛理不理地回答說:「嗯,來過……」

  「Entre nous soit dit①,看來,他非常喜歡您的娜金娜。昨天大家全注意到了。」

  ①法語:別對外人講。

  「得啦!昨天她還是第一次看見他!」

  「噯,別這樣說!姑娘家都是頂鬼的。也許他們倆早已彼此有意了;在劇院裡、在俱樂部裡相會過,跳過舞,談過心,可您還蒙在鼓裡。我們做母親的,對這種事想得太簡單。我們老望著遠處,卻看不見我們鼻子底下發生的事。因此有時候……」

  「我不這樣想!」母親冷冷地打斷她的話。

  「那就隨您的便吧!當然,我並不是要勸您什麼,我只是……。您注意到普拉斯柯維雅·伊凡諾夫娜昨天穿的那身衣服嗎?」

  「嗯,挺好看的料子。」

  「不不,我說的不是這個……我是說她袒露得太多!連小……」

  梭洛市金娜俯身在母親耳邊說了幾句悄悄話。

  「您想想看吧!」

  愛說刻薄話的不只梭洛市金娜一人,波卡基洛娃也是一個。自己的女兒跟一個龍騎兵私奔了,她也照樣說了一大堆刻薄話!她人還沒坐下,話就來了。

  「麥歇克列謝維諾夫今天到府上來過啦!他當然不會上我們家去,雖說我們在俱樂部裡就認識了。剛才我們坐在雪橇裡,正在談論他昨天跟您的娜金娜跳馬祖卡舞跳得多麼美,忽然之間,說到他他就來了。『您上哪兒去啦?』『上劄特拉別茲雷家來著!……』果真是這麼一回事?」

  「嗯,來過。」

  「您的娜金娜昨天簡直成了舞會上的舞後。穿戴得珠光寶氣!舞姿美得連古蓮索爾①本人見了都要羡慕!小臉蛋鮮豔極啦,顯得那麼幸福!她本來就吸引人,昨天更……所有的男人都圍著她,瞧了又瞧……」

  ①當時的著名女舞蹈家。——作者

  「唔,有話儘管說吧!」

  「不不,別這樣說吧!有這樣一個迷人的女兒是極大、極大的幸福!您瞧我的費尼奇卡就沒有人看一眼——在這方面我倒可以放心!」

  母親苦笑著:她感到很不自在。波卡基洛娃卻繼續說著刻薄話。

  「不過,不管您生不生我的氣,我可不能不警告您,」她鼓動如簧之舌說,「這位克列謝維諾夫不是個好東西……不可救藥的傢伙!」

  「得啦吧!跟我有什麼相干!他壞他的!」

  「不不,我說的不是那個……現在他已經拜望過您了,往後——您還沒看清楚他怎樣鑽進……。這些『不可救藥的傢伙』就是這種人。……他們說的話也是一種與眾不同的話……當然,他不會上我們家去,不過要是……唔,我們也決不歡迎他!」

  「別說得好聽,您會歡迎的!」

  「決不歡迎。我早下過命令。當然,我並不想勸您,我只是……。您注意到昨天普拉斯柯維雅·伊凡諾夫娜穿的那身衣服嗎?」

  母親受到這些閑言冷語的圍攻,開始相信一味遷就是阻止不了這些朋友的,便很不耐煩地答道:「沒什麼值得大驚小怪的,她穿得很普通……」

  「唔,再見吧,好心的安娜·巴甫洛夫娜!阿一列瓦爾①。我這人口快,有什麼說得不太恰當,請您不要見怪……我自己也知道這不好,我知道您會怎樣說的!可是我怎麼也管不住自己!不過,您是做母親的,當然懂得……」

  ①發音不准的法語,意為:再見。

  三點光景,送走了最後幾個客人,母親照例吩咐下人停止見客,開午飯。她激動得非把肚子裡的話立時倒出來不可。

  「嗨,親愛的朋友們,你們吃的肮髒東西太多啦!都塞滿嗓子眼啦。說,不要臉的東西,你是在哪兒跟他認識的?」她轉向姐姐問道。

  「跟他,『他』是誰呀?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁