學達書庫 > 外國文學 > 波謝洪尼耶遺風 | 上頁 下頁
六六


  「有的人本來是不高興受賄的,可是他的兒女要吃要喝呀。」

  「這話有理!」

  「在下級機關裡,陪審員、縣警察局長、法官受賄,——賄賂這些人倒花費不大。在中級機關裡,廳長、省長受賄,——對這些人,給少了拿不出手。在中央級機關裡,樞密官受賄,——對他們,得孝敬大筆款子。這種事不是我們開的頭,也不該由我們收尾。有些人認為,賄賂之風總有一天會中止,另外一些人認為,這是輕率之論。」

  談完這段話後,外祖父大聲地喚鼻煙,歎息。第二次上茶了。二舅停在我大姐娜傑日達面前,逗弄她。

  「小蜻蜓,你怎麼還不出嫁呀?」

  「哎喲,好二舅!」大姐羞答答地叫道。

  「『哎喲,好二舅』,用不著這樣!哪個少女不懷春,這我知道得太清楚了。」

  「孤孤單單一個人過日子,不好,」外祖父解釋說。

  「我的薩申卡好象也該出嫁了!該出嫁了!該出嫁了!」費杜裡雅耶娃姨母天真地嚷道。

  「幹嘛這樣急著要找男人?」二舅粗魯地戲謔道。

  「不是急,是……」

  「沒關係,來得及的。你們等著吧,過兩天我親自來辦這件事,一眨眼就給你們兩個找到女婿。給你,娜傑日達,找個強壯點的,因為你自己就長得這樣壯實;給你,亞曆山德拉①,找個不強不弱、中不溜兒的。安娜,你怎麼還不給女兒張羅個人兒呀?」

  ①即薩申卡。

  「姻緣自有天命,她還沒碰到合適的機緣,」母親答道,她擔心這樣談下去,什麼污穢的話都會說出來,便趕緊把話頭岔開。

  「在別人家裡,我從來沒喝過象您家裡這樣好的茶呢,爸爸!」她轉身對老頭子說。「您這茶葉是在哪一家買的?」

  「不清楚,是伊帕特在狩獵市場買的。這種茶葉也沒有什麼了不起,能喝罷了。」

  「貴嗎?」

  「十盧布一封特,茶花在內。」

  「聽說當主教的愛喝茶,而且很在行。」

  「老實說,他們百事不幹,從早到晚淨喝茶。」

  「我們軍區裡有一位將軍,有一次向我吹牛,」劉布亞金說,「說是有個營長孝敬他一箱茶葉。打開一看,全是灰白色的!」

  「上面是灰白色的,下面許是黑色的。」

  「本來就是這樣的嘛,應當攪合攪合。」

  「『事怕行家』,這句話到處用得著。要是不攪合,光泡茶花喝,會把腦子喝傻。要是光泡黑葉子,就喝不出真正的味道。舌頭發酸,牙床發澀,象喝金絲桃酒似的。」

  「還有一種柳蘭茶①。」

  ①一種用狹葉柳製成的茶葉代用品。

  「有是有這種柳蘭茶,不過它不是真正的茶。真正的茶葉出在中國。這個中國在西伯利亞南邊。」

  「我兒子在靠近那個國家的一個邊疆城市裡做事,」劉布亞金說,「據他說,中國人是個非常奇怪的民族。男人留辮子,有我們的大姑娘的辮子那麼長。」

  「這是他們的風尚。」

  「他們在整個邊界上修了一道長城①。他們不去惹別人,也不准別人惹他們。」

  ①作者以為長城是我國的邊界,是不對的。

  「他們希望憑自己的聰明才智過日子。這也許比什麼都可靠。我們倒是挺靈巧:老是跳來跳去,可就是跳不出什麼名堂來。」

  茶喝完了。孩子們紛紛離開大廳,並到外祖父跟前,向他道謝。

  「給你們甜品沒有?」他問。

  「給了,爹爹。」

  「好,快去吃吧。你們怎麼啦?」他轉身問在場的大人,「怎麼不吃甜品?」

  母親第一個走到桌前,拿了一個漬蘋果,放在盤子裡,遞給外祖父。

  「爸爸,您吃漬蘋果嗎?」

  「吃。」

  「除了莫斯科,什麼地方也沒有這種漬蘋果。在這兒才吃得上這種美味。我費了好大的勁,弄到漬蘋果的單方,可是怎麼也做不好。」

  「把蘋果泡在克瓦斯裡,再加些香料就行了。」

  「爸爸,買現成的要多少錢?」

  「很貴。四十戈比買十個。」

  「貴是貴,東西好呀!」

  母親想大談莫斯科的高手們製作的克瓦斯、蜜酒和其它種種食品,可是二舅忽然想起了一件別的事,便急轉直下地把話頭岔開了。

  「頭些日子,我在葉戈羅夫的鋪子裡聽到一個消息,說是法國倫又殺了他們的國王①,」他說。

  ①指法王路易·腓利普(1773—1850),於一八三〇年為法國大資產階級擁上王位,一八四八年革命時逃走,死於流亡中。

  「我也聽說過,」克留克文證實說。

  「我不知道,我今天還看過報,報上一點兒沒登。」

  「上頭不許登,連私下談談都嚴格禁止。絕對不准談論。可是你看,統領家的管事卻對葉戈羅夫說了。這些法國佬為什麼要這樣幹呢?他們原本有一個真正的國王,卻換了另外一個。現在又不要這一個了。」

  「這是那些老粗幹的,全是理髮匠、裁縫之流。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁