學達書庫 > 巴爾札克 > 小市民 | 上頁 下頁
二十二


  「我是為我們共同的朋友,可敬而傑出的蒂利埃先生而來的,您很瞭解他對美麗的莫黛斯特·柯爾維爾的命運的影響。倘使如我所料,您的兒子,一位足以使任何家庭自豪、具有不容置疑的長處的青年,向莫黛斯特獻殷勤是出於某種高尚的願望,那麼,要想贏得他對您永久的感激,您就沒有比向我們的同胞推薦選舉蒂利埃更好的辦法了。至於我,我是初來乍到,雖然為窮苦階級做了點好事而具有若干影響,倒也可以負責實施這個步驟。不過,為窮人服務的人對於最富有的納稅者是沒有多少威望的,況且,我謙卑的生活也不適於出頭露面。我獻身于小老百姓,象已故的推事包比諾,他正如您所說,是位高尚之士。如果我不是已在某種程度上過著一種教士的生活(這種生活和婚姻的義務格格不入),我的愛好、我的第二志向將會是為上帝、為教會服務。……我不象那些假慈善家一樣大嚷大叫,我不寫文章,只有行動,因為我一心一意獻身基督的慈善事業。……我想我猜出了我們的朋友蒂利埃的雄心,我願為一對天造地設的青年的幸福盡點力,為您提供接近蒂利埃那顆對您有點冷淡的心的途徑。」

  這番巧舌如簧的表白使菲利翁驚訝不已,他眼花繚亂、五體投地。但他仍然不失為菲利翁,他徑直朝律師走去,把手伸給拉佩拉德,拉佩拉德也向他伸出手來。他們緊緊地握了一下手,就象在一八三〇年八月前後,資產階級和後來者①握手一樣。

  ①指在七月革命以後取得實際好處的人。

  「西(先)生,」那營長感激不盡地說,「我錯怪您了!您賜教的一切我都心領了。……」他指指心口又說,「您是為數不多的人物之一,您減輕了不少我們的社會狀況造成的固有災難。好人太少了,所以,我們脆弱的天性總是不相信表面。……我是您的朋友,如果您慨允我對您使用這個稱呼的話。……不過,您會瞭解我的,西(先)生。……我如果推薦蒂利埃,連我自己也會瞧不起自己。不,我兒子不會因他父親的卑劣行徑而得到幸福,……我不會因為我的費利克斯的利益而更改人選。……道德,西(先)生,就是這個!」

  拉佩拉德掏出手絹揉擦眼睛,擠出一滴眼淚,他向菲利翁伸出手,別過臉說:

  「西(先)生,這是私生活與政治生活的崇高目的之間的衝突。即使我來這裡僅僅見到這麼一幕景象,也就不虛此行了。……有什麼辦法呢?……處在您的地位我也會這樣做的。……您是上帝創造的最偉大的作品:一個高尚的人!如果有許多冉·雅克式的人(您正是這樣一種人),那麼法蘭西,啊!我的祖國!她將成為什麼樣子!……西(先)生,應當是我來要求得到成為您朋友的榮譽。」

  「出了什麼事?」菲利翁太太在窗外看到這一幕,叫道:「你們的父親在和那個魔鬼擁抱!……」

  菲利翁和律師走出來,到花園裡和全家人呆在一起。

  「我親愛的費利克斯,」老人指著正在向菲利翁太太致意的泰奧多茲說,「你應生感激這位可敬的青年,他對你有益無害。」

  「啊!太太。」泰奧多茲把菲利翁太太領到一邊說,「您要勸阻營長鑄成一個大錯。……」

  他與巴尼奧勒太太和菲利翁太太在落盡葉子的菩提樹下散了五分鐘步。在菲利翁對政治問題的固執態度所造成的嚴重形勢下,他為她們出了個主意。這個主意在當晚產生了爆炸性的效果,其最先產生的效果則是使那兩位太太對他的才幹、他的坦率和他的無可比擬的長處讚歎不已。律師被全家人一起送到臨街的門口,大家目送著他直到拐過聖雅各街。菲利翁太太扶著丈夫的臂膀回到客廳,對他說:

  「怎麼,我的朋友,你這個好父親,難道你要因為過分拘泥而使咱們的費利克斯錯過一門最好的親事嗎?……」

  「我的好妻子,」菲利翁答道,「古代的偉人如布魯圖斯之輩,在應當盡公民義務的時刻是從不講父子之情的……。資產階級比它註定要取而代之的貴族階級更有責任閎揚道德。德·聖伊萊爾先生在陣亡的丟蘭納面前毫不理會自己被炸斷的胳膊。……我們這些人,不管是在哪一個社會等級,也要表現出我們的品德,我既然如此教導家人,豈能在自己實行的時候卻置之腦後!不,我的好妻子,今天你願意的話就哭一場吧,明天你會尊敬我的!……」他見乾癟瘦小的妻子淚眼盈盈,便說。

  這番豪言壯語是在上書aureamediocritas的門口說的。

  「我本該寫etdigna①!」他指著那塊匾額說,「不過這兩個字含有頌揚之意。」

  ①拉丁文:保持尊嚴。

  「父親,」當全家在客廳聚齊時,瑪麗-泰奧多爾·菲利翁,未來的橋樑道路工程師說,「我認為,改變一個本身對公眾事務並無影響的抉擇並非一件有損榮譽的事情。」

  「沒有影響嗎,我的兒子!」菲利翁叫道,「在咱們中間,我可以直言不諱,而且費利克斯也同意我的看法:蒂利埃先生沒有任何本事!他什麼也不懂!而荷拉斯·畢安訓先生卻是個能幹的人,他能為本區爭得許多好處,而蒂利埃一點也爭取不到!要知道,我的兒子,出於個人利益而放棄好的抉擇轉而採取壞的抉擇,是一種可恥的行為,別人雖無法察覺,上帝卻會加以懲罰。我是,或者自認為是問心無愧的,我有責任讓你們對我的回憶完美無憾。所以,任何東西都不能使我改變初衷。」

  「噢!我的好父親!」小巴尼奧勒跪在菲利翁膝下的一個蒲團上,「別唱你的高調了!市議會裡有的是笨蛋傻瓜,法國照樣過得去。那個老實的蒂利埃,他會人云亦云的,你想想,莫黛斯特大概會有五十萬法郎呢。」

  「她就是有幾百萬,」菲利翁說,「我就是看見錢堆在那兒,……我也不會推薦蒂利埃。為了紀念那位最高尚的人,我也要讓荷拉斯·畢安訓當選,包比諾的在天之靈注視著我,為我拍手叫好!……」菲利翁激動萬分地說,「就是因為考慮那一類事情,法國才變得渺小,資產階級也讓人瞧不起!」

  「父親說得對。」費利克斯從沉思中醒來,說道,「他值得我們敬重、愛戴,他象以往全部生活中那樣謙遜、充實、可敬。我不願意以他美好靈魂的悔恨來換取自己的幸福,也不願意玩弄計謀。我愛莫黛斯特,也愛我的家,但我把父親的名譽看得比這兩者更重,既然這對於他是個良心問題,我們就不用再說了。」

  菲利翁熱淚盈眶,向他的長子走去,將他抱在懷裡,哽咽地說:

  「我的兒子!我的兒子!」

  「這些全是蠢話。」菲利翁太太對巴尼奧勒太太耳語道,「來幫我穿衣服,該讓這一切收場了。我知道你爸爸,他的強勁上來了。泰奧多爾,我需要你幫忙,來實行那位老實而虔誠的年輕人告訴我們的辦法。準備一下,我的兒子。」

  這時,熱納維埃進來交給老菲利翁一封信。

  「蒂利埃家請我和太太吃飯。」他說。

  就象剛才在菲利翁家一樣,窮人的律師出色而驚人的主意在蒂利埃家引起了騷亂。熱羅姆雖然什麼也沒告訴他姐姐,因為他覺得對他的靡非斯特①負有道義上的責任,卻慌慌張張去對她說:「好姐姐(他總是用這種字眼來討她喜歡),我們今天有幾個大人物要來吃飯,我要去請米納爾夫婦,所以你要好好準備飯菜。我寫封信給菲利翁先生和太太,請他們來吃飯。時間是晚了點,但跟他們不用拘泥禮節……。至於米納爾夫婦,要叫他們眼花繚亂,我用得著他們。」

  ①摩非斯特,歌德的名著《浮士德》中魔鬼的名字。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁