學達書庫 > 巴爾札克 > 賽查·皮羅托盛衰記 | 上頁 下頁
六十


  「等一等!等一等!」嚴厲的皮勒羅叔叔說著,把包比諾的票子搶了過去。

  賽查和他的老婆,賽查麗納和包比諾,一家四口被叔叔的舉動和聲調嚇呆了,看著他把票子撕掉,扔在火裡燒起來,沒有一個人敢上前阻攔。

  「叔叔!」

  「叔叔!」

  「叔公!」

  「先生!」

  四個人異口同聲,表示他們的心情完全一樣。皮勒羅勾著小包比諾的脖子,把他摟在懷裡,親了親他的額角。

  他說:「凡是有良心的人都要佩服你,你也的確值得人家佩服。倘使你愛上了我的女兒,哪怕她有一百萬,你只有這些(他指著票據燒成的一堆灰),我也答應你們半個月之內結婚。」他指著賽查道:「你的東家簡直胡鬧。」——皮勒羅又沉著臉對花粉商說:「侄兒,別做夢了!做買賣是靠錢,不是靠感情的。眼前這一套固然了不起,可是沒用。我在交易所裡待了兩個鐘點,你連兩個銅子的信用都沒有了。大家都在談論你出了事,說你要求把票子展期,被人拒絕了;向好幾個銀行家借款都沒借到。他們說你揮霍濫用,還爬了六層樓去見一個喜歡嚼舌頭的房東,要求把一千二百法郎的票子展期;說你開跳舞會是為了遮蓋你的窮……有人還說你根本沒有什麼錢存在羅甘那兒。照你敵人的說法,你是把羅甘的事做藉口。我托一個朋友打聽,他證明我沒有猜錯。個個人都料到包比諾要發票子了,說你幫他開店就是為了要濫發票據。總而言之,現在市面上宣傳的無非是一個人想要向上爬而招來的譭謗和難聽的話。你拿著包比諾的五十張票子到處去跑吧,跑上八天也沒有一個人肯接受,不過是多受一些奚落罷了。票子一共簽了多少,誰能證明?大家算准你要把這可憐的孩子為你犧牲。你只能白白的毀了包比諾公司的信用。憑這五萬法郎票據,你知道最冒險的貼現商肯給你多少?兩萬,兩萬!聽見沒有?生意場中有時要能站在眾人面前三天不吃飯,好象肚子鬧積食似的,然後到第四天,人家讓你進伙食房,給你放款。這三天,你可撐不住:問題就在這裡。可憐的侄兒,勇敢一些,把帳簿攤出去吧。趁我和包比諾在這裡,等夥計們睡了,我們兩個代你動手,免得你傷心難過。」

  「叔叔!……」花粉商合著手叫。

  「賽查,難道你願意等資金弄光了,再攤出帳簿來丟人麼?你在包比諾店裡的股份現在還能替你爭回點面子。」

  這道最後的無情的光把賽查的眼睛照亮了,他終究把可怕的真相整個兒看清了。他倒在靠椅上,從椅上又滑到地下跪著,頭腦混混沌沌的變了一個小娃娃。老婆以為他要死過去了,蹲下身子想扶他起來,賽查卻合著手,翻起眼睛,當著叔岳,女兒和包比諾的面,誠惶誠恐的做了一段非常動人的禱告,表現他是個真正的舊教徒;康斯坦斯看了也跟著他一起跪下。

  「天父在上,但願你的聖名受到崇拜,但願你早日統治世界,天上地下都遵照你的意旨。求你賞賜我們每天的麵包,原諒我們對你的冒犯,象我們原諒冒犯我們的人一樣;求你幫助我們抵抗誘惑,脫離罪惡。阿門。」

  堅忍淡泊的皮勒羅含著眼淚;賽查麗納失魂落魄,把頭靠在包比諾身上哭了;包比諾面色慘白,直僵僵的象一座雕像。

  皮勒羅抓著包比諾的手臂,說道:「咱們下去吧。」

  十一點半,他們把賽查交給他老婆和女兒照管,下樓去了。領班夥計賽萊斯坦卻進了上房,走到客廳來。自從暗中有了這次風波,鋪子都是他在管理。賽查麗納聽見腳聲,急忙去開門,不願意他看見主人的狼狽樣兒。

  賽萊斯坦道:「今晚上來的郵件,有一封圖爾的信,因為寫錯地址,給耽誤了。我想是先生的哥哥寄來的,所以沒有拆。」

  賽查麗納道:「爸爸,圖爾的伯父有信!」

  賽查叫道:「啊!救星到了。我的哥哥啊!哥哥啊!」他一邊說一邊吻著信封。

  弗朗索瓦·皮羅托給賽查·皮羅托的覆信

  最親愛的弟弟,收到你的信,我非常難過。我為你做了一台彌撒,求上帝看在他的兒子面上,看在我們的救世主為我們流的血面上,對你大發慈悲。我一邊PromeofratreCaesare①做禱告,一邊含著眼淚想著你;正當你需要手足之情鼓勵你的時候,我竟不在你身邊。但是正直可敬的皮勒羅先生一定能代替我的。親愛的賽查,你悲傷的時候,別忘了塵世的生命是暫時的,是一種考驗;我們為了上帝的聖名,為了神聖的教會,為了遵守福音書的教訓,為了道德而受的苦難,將來都會得到酬報;否則世界上的一切都沒有意思了。我知道你敬上帝,心地好,所以我把這些教訓再說一遍。有些人象你一樣遭到了人間的風暴,自家財產捲進了險惡的波濤,痛苦不過,可能在患難中褻瀆神明。你既不能詛咒傷害你的人,也不能詛咒有心折磨你的上帝。你不要看著塵世,要把眼睛望著天上:弱者的安慰,窮人的財富,富人的恐怖,都在天上……

  ①拉丁文:為我的兄弟賽查。

  康斯坦斯說:「皮羅托,先別念這些,看看他有沒有寄錢來。」

  「咱們以後常常要把這封信拿出來念。」皮羅托抹著眼淚,展開信紙,掉下一張王家金庫的匯票;他抓住了票子說道:「我知道他會寄來的,好哥哥!」

  他帶著哭聲,斷斷續續的往下念道:

  ……我去見了德·利斯托邁爾太太,不說原因,只要求她把能夠調度的錢一齊借給我,補充我的積蓄。承她慷慨,我居然能湊足一千法郎,托圖爾的稅務局匯交金庫。

  「好大的數目!」康斯坦斯瞧著賽查麗納說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁