學達書庫 > 巴爾札克 > 夫妻生活的煩惱 | 上頁 下頁
五十三


  屈辱

  女人值得頌揚的是,當她們的丈夫已經不再依戀她們時,她們仍然依戀自己的丈夫。這不僅是因為從社會的角度看,一個已婚女子和一個做了丈夫的男人之間的聯繫比這個丈夫和他妻子之間的聯繫更為密切,還因為女人比男人更為溫情,更顧名譽。當然,夫妻間的重大問題不在此例。

  箴言

  丈夫只是男人;而已婚女子卻既是男人、父親,又是母親、妻子。

  已婚女子那顆敏感的心屬￿四個人,如果仔細觀察,甚至屬￿五個人。

  不過,有必要在此強調,女人認為愛情就是全面的寬恕,因為鍾情的男人也有可能犯罪。在愛他的女人眼裡,倘若他也確實愛她,這個男人一定是清白的。

  至於已婚的女人,無論丈夫是否愛她,她都堅信丈夫的榮譽和受人尊重是孩子們的造化,而她本人也是按照熱愛丈夫的女人應該做的那樣行事的,人言可畏呀!

  這種深厚的感情給卡羅琳娜這類女人帶來了煩惱,這些煩惱有它們悲哀的一面,這是本書的不幸。

  阿道爾夫被牽連了,我們不必列舉所有的牽連方式,否則就成了影射某些個人。這裡就舉出下面的例子吧:社會的弊端之一,乃是我們這個時代加以原諒,首肯,理解而且犯得最多的錯誤——老實的盜竊,喬裝打扮得極好的貪污,成功了就被寬恕的欺詐,還有與稅務界勾結將私人產業高價售予城市或省府的行徑等等。

  因此,在一樁生意破產時,為了獲得抵償(也就是收回債券),阿道爾夫參與了可能去重罪法庭作證的違法活動。人們甚至懷疑,這個膽大包天的債權人是否會被看做該案的同案犯。

  請注意,一些最有信譽的公司在面臨破產時,也會認為這種獲得抵償的行動是最神聖的職責。問題是不能做得太露骨,正如在一本正經的英國,不能讓被蓋①破損的一面露出來一樣。

  ①此系雙關語,法文「被蓋」(lacouverture)亦作「補償」解。

  阿道爾夫狼狽不堪,但他的顧問勸他不要作任何表露。他在向卡羅琳娜求助時首先教訓了她一番,然後又對她灌輸了法律常識,教她學習《民法》。他又親自監督她的梳妝,讓她打扮得象即將下水遠航的雙桅橫帆船,隨即派她去拜訪一位法官和一位破產債權團的法定代理人。

  這位法官表面嚴肅莊重,實則放蕩不羈。他見一個漂亮女人走了進來便故作嚴峻,用極尖銳的言辭數落起阿道爾夫的不是來。

  「我為您抱不平,夫人,您竟屬￿這樣一個盡給您帶來麻煩的男人。再要發生幾件類似的事情,他就會完全失去信譽。您有孩子嗎?請原諒我向您提出這個問題,您如此年輕,自然就……」

  於是法官盡其可能往卡羅琳娜身邊靠過去。

  「我有孩子,先生。」

  「啊呀,上帝!前途真不堪設想!我适才想到的是妻子,現在我雙倍地同情您了,我想到了母親……哦!您前來這裡時該有多痛苦……可憐的,可憐的女人呀!」

  「噢,先生,您很關心我,是嗎?……」

  「可惜呀!我能幫什麼忙呢?」法官一邊說一邊斜著眼探測卡羅琳娜的反應,「您要求於我的是一種瀆職行為,我雖是個男人,但首先是個法官……」

  「哦!先生,您就只做男人吧……」

  「您真的明白您說了些什麼嗎……我美麗的夫人?……」

  說到這裡,這位商務裁判官抖抖索索地握住卡羅琳娜的手。

  一想到此事與丈夫的榮譽攸關,而且關係到她的孩子們,卡羅琳娜便對自己說:此刻可不是裝正經的時候。她也就由著法官捧她的手了。她拒絕得也恰如其分,正好使這個風流老頭(幸虧是老頭)感到某種愛的表示。

  「好了,好了!美麗的夫人,別哭了。」法官說道,「讓這麼漂亮的人流眼淚,我的心都碎了。考慮考慮再說吧,您明天晚上再來詳細講講這件事的原委,需要閱讀所有的材料,我倆一起看……」

  「先生……」

  「必須如此……」

  「先生……」

  「別怕,美麗的夫人,法官很善於協調他對法庭的責任和……(他做出狡黠的樣子)對美人的責任。」

  「可是,先生……」

  「放心吧,」他捧起她的雙手使勁捏著說,「這重大罪行嘛,我們一定設法將它變成小小的過失。」

  於是,他把那位被他如此這般提出的約會嚇得半死的卡羅琳娜送出了門。

  破產債權團的法定代表是個年輕快活的男子,他微笑著接待了阿道爾夫太太。他無論做什麼事都是笑盈盈的,他微笑著摟起卡羅琳娜的腰,那份慣于勾引女人的機靈勁使她簡直無法反抗,而且她又想起了阿道爾夫再三叮囑她不要得罪這位法定代理人。

  不過,就算是考慮到這位代理人自己的利益吧,卡羅琳娜還是從他的懷裡掙脫出來了。她口裡重複著她已對法官說過三次的「先生!……」

  「別怪罪我,您實在太使人無法抗拒了。您是天使,而您丈夫卻是個魔鬼:他明知年輕人容易動情,卻偏把一個迷人的女士派了來,他究竟有什麼意圖?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁