學達書庫 > 巴爾札克 > 夫妻生活的煩惱 | 上頁 下頁
三十三


  第二部

  前言

  倘若您能理解這本書……(這個假設會給您帶來無上的榮光,因為一個思想最深邃的作者也往往,甚至可以說從來不理解他的書的不同涵義,這本書的影響和由它產生的好處和弊端)而您又對夫妻生活中那些小小的場景稍加注意,也許您會察覺到這些場面的色彩……

  「什麼色彩?」雜貨店老闆一定會這麼問。「書的封面是黃的,藍的,封底是稻草黃,是淡綠、銀灰、白色。」

  咳!書,還有另一種顏色呢,那是由書的作者自己抹上去的,而有些作家還會去借用這些書的色調。某些書的色彩還能影響別的書。更有甚者,書可以是金黃色或褐色,淺栗色或紅褐色的。末了,書還有性別!我們見過雄性書,雌性書;也有些書沒有性別,這當然可悲可歎!但願這本書不是如此——姑且認為您賞光稱這部疾病分類學的集子為書吧。

  直到此刻,書中談到的煩惱還僅僅是女人強加給男人的,因此,您還只看見了本書的雄性方面。如果作者不出人們所料還真有聽覺,他早該在無意中聽到了氣沖牛斗的婦女們發出的叫喊或激動的攻擊。

  「只對我們講了先生們遇到的煩惱,」她會說,「仿佛我們自己就沒有煩惱似的!……」

  哦,女人!大家已經聽見了你們的聲音。因為,如果說你們不能隨時得到別人的理解,你們卻永遠善於讓人把你們說的話聽個一清二楚!……因此,單讓你們承受這種非難是極不公正的,任何一個戴上夫妻生活鐐銬的社會性的人都有權指責這種必要的、神聖的、有益的、保守到無以復加而又稍嫌礙事的、很難令人適應而有時又太容易適應的制度。

  我還要說得更嚴重些!這種偏心眼顯然愚蠢之至。

  一個人,不是指一個作家,因為一個作家身上包含著許多人,就說一個作者吧,他應當同伊阿諾斯①一模一樣:既向前看又向後看;善於告密而又精於思考某種主意的各個方面;忽而鑽進阿爾賽斯特的靈魂,忽而鑽進菲蘭特的靈魂②無所不知而又遇事說而不透;從不使人厭煩而又……我們還是別結束這個題目吧,否則我們會把一切都說個透徹,而所有考慮文學狀況的人都會認為這太可怕了。

  再說,一個作者在自己著作中間發起議論來,就好比《會說話的圖畫》③裡那個好好先生用自己的面孔去代替圖畫一般。作者不會忘記,在議會裡,人們在就一個問題進行兩次投票的期間,從來不會有人發言。好了,別談了!

  ①伊阿諾斯(又譯雅呂斯),羅馬神話中守護門戶的兩面神。他前後兩副面孔,一副看過去,一副看未來。

  ②阿爾賽斯特和菲蘭特,莫裡哀的喜劇《恨世者》中的人物,前者嫉世憤俗,後者恪守中庸之道,對一切採取寬容態度。

  ③《會說話的圖畫》是巴黎意大利劇院於一七六九年九月創作上演的獨幕詩體喜劇。

  下面是書中的雌性方面,因為本書如想酷似一場婚姻,就得大致上作到雌雄同步。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁