學達書庫 > 亞萊克斯·齊岡 > 魚狗 | 上頁 下頁 | |
六七 | |
|
|
「接著你去了蒂姆的船?」 「他抱著我,撫摸我,然後我們又喝了幾杯。我問他能否讓我洗個澡,然後我就待在那。一遍又一遍地洗頭髮,讓浴液從我身上沖下去。我的腦子裡突然哢嗒一聲響。我走出來,擦乾身子,來到我的男人身旁。我說我得停下來,到了早上我們會擔憂的。我仍有點不清醒,但我開始考慮要離開丹尼並放棄那筆錢。」 「但蒂姆講了一個和你的一模一樣的故事?」 「我讓他這麼說的。星期六我對他講了關於遺囑的事,還講了丹尼對我的折磨。我本來想告訴他在船上發生的事,但我沒說。我只說有個人綁架了我,把我扔上一輛卡車,後來我設法逃脫了,逃跑時掉進了河裡。我並不認為他相信我的話。他只是問:『你就告訴我該對丹尼怎麼說就得了。』」 「星期六我回家時,身上穿著丹尼的衣服。他開車送我。我帶著那套髒運動服。丹尼看起來並不吃驚。那時我正打算離開他,成為一個船屋裡的主婦,如果蒂姆願意的話。」 「突然我覺得脊背發涼,也許發生的一切都是丹尼安排的,是他指使人恐嚇並強姦我的,我想如果真是他,那他一定會找人傷害蒂姆的,所以在最後一分鐘,我改變了主意。」 「從那以後我一直在想這件事,凱茨。我丈夫是個十足的討厭鬼,但我怎麼看他也不像有那麼多心眼兒可以操縱這一切。我們編了那麼個傷感的故事,因為我們認為那樣會讓你丟掉線索。蒂姆只是因為我求他才那麼說的,我向他保證我們會擺脫困境的,但我需要這些謊言為我擠出一點時間來考慮這些事,他是為了我才說謊的,凱茨,他不是個不誠實的人。他說他只會為我說一次謊並要求我以後不再對他說謊。這就是他在電話裡所說的。儘管我看不見他,但我知道我傷害了他。我想就在那時我才意識到為了那筆錢我正在犧牲我的愛情。」 「丹尼爾知道你們之間的談話嗎?」 「他在聽分機。我們得讓所有人知道我們要說什麼。」 「然後我就和我的探長去拜訪了。」 「丹尼說你可能認為我們在說謊,但最後警局能查到什麼呢?我仍在試圖理出些頭緒,但我並不打算說出船上發生的事。」 「看在上帝的份上,為什麼不說呢?」 「那個人把所有我做的事都錄下來了,凱茨,每一件事。就像從黃色電影上截下來的一段對白,我聽過的,記得嗎?聽起來每一秒鐘我都覺得發瘋。如果他們有朝一日抓到那個人找到那盤磁帶,我可沒臉再聽一遍了,沒有。」 「但你被強姦了,克萊爾,你知道的。」 「我是被迫的,是的。但他說過他不會傷害我,他只是跟我交談,勸說我愛他。」 「你被強姦了,克萊爾。」 「但那又像是別的,像我和丹尼之間。」 凱茨坐直了,「那就是強姦,克萊爾,任何法庭都會這麼判的。」 「沒有法庭會這麼判的,我不會去作證。如果有機會讓我找到這個人,我會殺了他或找人殺了他,但我不會出庭作證,告訴人們他讓我做了什麼,再聽一遍那盤磁帶。」 「你不是唯一的受害者,克萊爾。」 「什麼!」 「最起碼還有另外一個受害者。」 克萊爾的臉色變得慘白,「噢,凱茨,不……」 「但我不能肯定蒂姆到底出了什麼事。看起來他好像走了,但他丟下了他的詩集和球拍。」 「他不會那麼做的。」 「你指走開?」 「丟下他的書。」 「我也這麼想。有一本詩集被單獨拿了出來,沒留下什麼信息,但我得告訴你,說不定蒂姆是出了什麼事。」 「那是本什麼詩集?」克萊爾問。 「書在我臥室裡。我只記得第一行: 劇痛過後,正常的感覺漸漸復蘇—— 神經堂而皇之地就座,像墳墓——」 「就是它!」凱茨說。 「先來的——是寒冷——然後是昏厥 最後是撒手人寰——」 克萊爾抬頭向上看去,眼裡充滿了淚水,她開始輕輕抽泣。 「我不知道蒂姆還有迪金森的詩。」她說。 「再喝一杯吧。」凱茨說,「今晚你就住這了。」 她站起身來去打電話。 「能把那本書給我嗎?」克萊爾說。 85 凱茨把電話打到約翰大街要找布萊克賽,他們說局長去查夜了。她請他們找到他,並讓他跟自己聯繫。她又給控制台打電話找穆爾警佐——問他能否到她家來一趟,還找了麥金尼斯探長,能不能讓他儘快來個電話?她還要了女警員,他們能否緊急出動到她這來? 她剛放下電話就聽見瓦萊麗開車到了大門口。他有鑰匙,彼得·梅森可沒有。瓦爾從樓梯上來時,梅森一直在按門鈴。她走進廚房灌滿一壺水,放在火上,然後她把咖啡壺也拿出來灌滿,電話鈴響了,她去聽電話時,瓦萊麗走了進來,並告訴她在門口他發現了什麼。梅森警佐長長出了一口氣。她拿起聽筒: 「我是弗拉德警探。」 「弗拉德,我是布萊克賽。」 「非常緊急,長官,你能到我家來嗎?」 「什麼?」 「長官,已經出事了,我正在和一位公民一起等女警員。」 「是性攻擊嗎?」 「是的,長官。河裡的女屍是謀殺。」 「我15分鐘後到。」 她放下電話轉過身去跟瓦萊麗說話。他本來盼著能和她安安靜靜地吃上一餐,享受二人世界,所以有些惱火。凱茨剛揚起眉毛來要說話,電話鈴又響了,她抱歉地擺擺手,拿起聽筒。 「弗拉德。」 「我是鮑勃·穆爾,你幹什麼?我正喝茶呢。」 「謝謝你來電話,警佐我必須跟你談談,出了點事,肯定是你從來沒聽說過的。今早河裡發現的屍體現在看是起謀殺。我正在調查之中,很可能我們的計劃要中止了。你能來嗎?」 「哪兒,你家嗎?」 「DCS正往這來。我也給探長留了個信。你知道梅森警佐也在這兒。」 「約翰街出了什麼事?」 「那只是個花招,警佐。」 「給我半個小時。」他說。 「彼得,你們已經認識了吧?這是瓦爾,到今晚為止,他一直是我的男朋友。嗨,瓦爾。」 瓦爾可不覺得有趣,「誰要喝茶?」他說。 「給每個人都倒一杯。」凱茨建議,「然後再燒一壺水,我在等局長。」 「太棒了!」瓦萊麗嘟囔說。 「糟糕的情況出現了,瓦爾,真對不起,這跟恐怖分子有關。」 「你的恐怖分子。」他剛張嘴電話鈴就響了。她聽電話時,他就走開了。 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |