學達書庫 > 亞萊克斯·齊岡 > 魚狗 | 上頁 下頁 | |
五二 | |
|
|
除了四個箱子外,他們把所有剩下的都裝到了車上,在易壞的箱子上橫綁著一條帶子,車的後蓋被高高地頂起支在空中,他們考慮得很周到,決定在橋裡留點東西,以用於監視,這樣凡是帶著鑰匙到這來的人他們都可以及時抓獲。凱茨不得不指出要想對這座橋做出細緻的安排可不是件容易的事情,如果第一天他們把貨車停在一處廢棄的空地上,看上去沒人看管,有人就會在半夜裡把車輪卸下。 「你說的沒錯!」梅森說,「有人得睡在箱子裡面,這是我們肯定能當場捉住盜竊團夥的唯一辦法。」說完他看了看凱茨,好像是她會主動願意這麼幹似的。要是他真那麼想,那他一定是蠢極了。 「我情願和你睡在一起。」凱茨說道。 梅森咧開嘴笑起來,「那可是一筆好買賣,你睡覺時打呼嚕嗎,弗拉德?」 凱茨走開了,至少他們差不多已經恢復到了正常狀態,現在可以回警局去,彼得停止了手裡的工作,開著其中一輛車要到鮑勃·穆爾的監視地區去,混著一起工作一點也不划算。他們鎖上活板門,彎下身從橋底下鑽了出來,彼德跟他們講起了他的一段經歷,他的那輛滿裝著贓物的未被註冊的車被人掉轉方向開走了。全部追捕僅僅發生在24小時之內,當匪徒從車上下來時,又因缺少證據而當場釋放! 尼克聽後大笑起來,「我喜歡追憶往事。」 「我也是。」彼得說道,「但我可不會把那次闖禍看作是我留下的最美好的回憶之一。」 凱茨和警佐登上了貨車,而尼克卻上了他的那輛超載小車,凱茨一聲不吭地坐在那,她還處在憂鬱的回憶之中,她有過一些愉快的體驗,受到過幾次嘉獎,在某些行動中表現出色。她現在可是一名偵探,做一名偵探對她來說很重要,她經常在想要是她曾經因把事情弄得太糟而不得不離開刑事調查部的話,她就會乾脆一邊幹得徹底,一邊離開警局。 梅森開動貨車,接著沖尼克·莫頓接了按喇叭,讓他在前面帶路,離開了停車場。尼克的汽車因車軸上承載的東西過重而使車身很低,看起來它只得在這崎嶇的公路上緩慢行駛。 「我們可真走運。」梅森抿著嘴輕聲笑著,「尼克因裝過重危險的貨物而有可能被某位工作積極的交警攔住開罰單。」 「還是幹我們的活吧,先生。你知道對於一輛超載的小汽車來說在哪應該可以被攔截呢?」 「對不起,警官,這我可沒想過。」 「你隨身帶駕駛證沒有?」 「我恐怕沒帶,警官。但是我有逮捕證,行嗎?」 「嘣嘣!」他們一塊大叫起來。 66 他們走進梅森警佐的車內,發現鮑勃·穆爾的車就停在劉易斯公路下首,也就是處於倫敦公路和莫萊斯康勃車站之間,緊靠布賴頓附近。當他們把車開過來時,穆爾故意看了一下表,梅森聳聳肩,而凱茨和尼克·莫頓則側著頭看其他地方。 梅森走了過去和穆爾迅速地談了幾句,點了幾下頭,又微微地用手輕彈著頭,然後走了回來說:「裡面肯定有犯罪團夥中的三個人,只是我們不知道第四個人物是否也在屋內。地點是在埃普森街第四十五號。穆爾說麥克林托克一夥人有點難對付,沒錯吧?」 「我還從來沒有和他們打過交道呢。」凱茨說,「但是據我聽到的,他們整個家族盡是些亡命之徒。」 「我去看著車,之後……」尼克建議道。 「不用了。」梅森說,「穆爾警佐和他的手下人已把花園和墓地包圍得滴水不漏。他們期望麥克林托克會從後門飛跑出來——他們經常這麼幹。我們穿過前門,只須上前去敲敲門,讓他們明顯地認出我們是誰。」 凱茨坐在車座上晃動著身子說:「要是早知道會有一把椅子朝我臉上飛過來,我今天早上就不用如此費力地梳妝打扮了。」 「真滑稽,弗拉德我們敲門進去——」他掃了一眼自己的手錶,「還有三分半。」 「要對一下表嗎?把所有警員的表都調整一致,對嗎?警佐。」莫頓說道。 梅森轉過身來說:「那麼你來報一下時間,可以嗎?」 「小兒科。」尼克說。 警佐開動他的汽車,這可比他們原先駕駛的那輛貨車快多了,而且開得更平穩。 「太好了!」他說,「我只要慢慢地轉過彎……」 順著一排長長的筆直的由紅磚和細碎的鵝卵石混合建成的大樓走就可以找到埃普森街第四十五號,這裡每四座樓都有連接一條狹窄的通往後面庭院的拱起的小徑。大約10年前,麥克林托克家塗上了一層細碎的鵝卵石,曾經是紅色和粉紅色相間的花崗石現在已呈暗淡的灰白色,窗戶已被換成了白色的PVC雙層玻璃,同樣裝有PVC的前門玻璃在從上面照射過來的光線下呈現出斑斑汙跡。 彼得·梅森先按了按門鈴,接著儘量把旁邊的鋁制信箱弄得哢嗒哢嗒地作響。他們原本想要故意弄點噪音,可三英寸長的塑料電刷的絕緣體把他的不客氣的砰砰敲擊聲變成了美妙的啪啪聲,梅森生氣地一直接著門鈴,可是屋內嗡嗡響起的音樂使他們這個弱小的緝捕隊一下子喪失了像特警巡邏隊那樣的聲勢。 「是瑪格麗特嗎?」屋內一個婦女粗聲粗氣地喊道,「別再按那個該死的門鈴!」 門開了,露出一張乾癟的臉,愣愣地瞪著一雙大眼睛,「真見鬼,你找誰?」 梅森說:「是瑪麗·麥克林托克夫人嗎?我們是警察,你的孩子們在家嗎?」 「他媽的!」這位婦女罵道,「你的搜捕證在哪兒?」 「我們不需要搜查證,麥克林托克夫人,我們想和你的孩子們談談,現在就談!你是讓我們進屋還是要我們因故意妨礙警務人員辦公而拘捕你呢?」 這位老婦用腳抵著門的底部,手松松地搭在了門把上,很顯然她知道這是最好的守住通道的方法。再往前強行邁出五英尺肯定會使她的那支斜插的腳往後移開。麥克林托克雖然看上去好像很脆弱,但是凱茨能夠想像出她要進行抵抗。 梅森沖著屋子大聲喊道:「薩米、比利、特裡、弗蘭克,我們是警察,別耍我們!」 「他們不在家。」瑪麗·麥克林托克說道,是時在屋子裡面有砰砰的落地聲響起,她咧嘴笑了笑,從門口處往後退。 凱茨和警佐沖了進去,凱茨聽到尼克·莫頓在對那個老女人說了些什麼,並把她逼到前面的客廳裡,靠在一邊加以看管。這個混蛋真狡猾,凱茨心裡想著闖進了廚房,這時正好看見了一個傢伙跳進了花園裡,尼克卻在一旁低著頭看著那位老婦人,而我們卻得去阻截三四個瘋狂的搶劫犯。 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |