學達書庫 > 亞萊克斯·齊岡 > 海雀 | 上頁 下頁
七一


  「從現在開始1小時,我會讓你疼。」

  艾娜把凱茨的臉放進皮長椅一端的深四處。凱茨忍不住想說點趣事,但時候好像不太對。她只好盯著水泥地面出神。

  「瞧這兒,這裡……」

  「呵唷!」

  「非常緊。」

  「喔,真的?」凱茨說。

  艾娜又開始揉捏,突然一個念頭在凱茨的腦海閃過。

  深紅色。

  「這裡我能摸出什麼東西,這有可能就是你的問題所在。」

  「不,一切都很好,真的。請給我揉揉,讓我放鬆放鬆。」

  艾娜很認真並且很肯定地說:「凱茨,我的好朋友,按摩我會給你做的,我會讓你放鬆下來。但是我覺著這裡有點不大對頭,也許是你該看看醫生,特別一點的醫生。」

  艾娜並沒有停下她的工作,她一邊按摩凱茨一邊在打呼嚕。

  「我真不明白你怎麼能跑,我覺著你的情況沒有什麼變化,你怎麼就去跑步了呢?我真是不明白。你就不覺著疼?」

  「不,不疼。」凱茨說。

  「好吧,我會先給你按摩,讓你盡可能地放鬆。然後我們會看到效果如何的。」

  「同意。」凱茨說。艾娜開始給她按摩。

  這個高個子女孩神奇的指頭在凱茨的背上細緻地揉捏,就好像是在彈一曲沉緩的鋼琴。凱茨閉上眼睛,感覺猶如暖風輕拂,令人昏昏欲睡。她的呻吟聲逐漸變成每次做愛後的低沉的哼嚶。最後凱茨進入了夢鄉。

  艾娜裸露了身體走近凱茨,偷偷地壓在她身上,緊貼著她的臀部,摟著肩,溫柔地親吻她的脖子。房間裡滿眼都是紅色和粉色,香氣沁人,還有刺耳的音樂,有豎琴、吉它、小提琴和漸漸弱去的搖滾樂。她熱得渾身是汗,手指、手指,還有人在耳語:噓!噓!沒事了……

  接著埃立克出現了,屋子被白光照得刺眼。他黑著臉在咆哮,但是什麼聲音也聽不到。埃立克正在打艾娜的耳光。不!

  「凱茨?」

  「糟糕,我睡著了。」

  「你的背又開始變得硬梆梆了」

  「我正在做夢,夢見了埃立克。」

  「我的埃立克?你夢見了我的埃立克?希望這是個好夢,可別是什麼性夢。你沒在夢裡在和埃立克親熱吧?」

  凱茨的記憶被喚起,「喔,不,確切地說沒有。

  「你的背現在軟一點了,來,翻個身,我幫你再按摩一下前面。

  凱茨假裝笑了笑,她翻了個身,覺著有點不好意思。凱茨臉朝上露齒一笑,又變回了原來的自己。「那麼,艾娜……」她說。

  「怎麼了?」

  凱茨這會兒開始頑皮起來。她盯著艾娜的眼睛,「請對我溫柔點。」

  凱茨沒有再睡著——她認為這樣最好——她覺得非常清醒和愉快。這時忽然有一個男人的手輕輕地敲艾娜的門。艾娜停了下來——凱茨就在她面前——她輕輕地拍了拍凱茨,低聲說:「我必須——就一會,凱茨。」

  艾娜走開了,凱茨把她剛才的感覺做了個記錄。現在全身都覺得非常的柔軟和富有彈性,就是在腰帶往上有塊地方有點不易覺察的不適。那兒並不疼,只是不像別的地方那樣平滑和舒適。她眼前忽然產生了公主和豆莢的影像。當其它所有的事情都很好的時候,不對勁的地方——不管怎樣隱蔽——很容易就暴露。

  「噢,你好。」艾娜說。接著凱茨聽到漢克低厚的男聲。

  「凱茨在這嗎?我想跟她說句話。」

  他們倆走了過來。凱茨聽到屏風外兩人的腳步聲,趕緊坐起來,抓起上衣套到身上。艾娜在喃喃自語,比平時更多帶點丹麥口音,好像有點不太好意思被人發現和凱茨像這樣單獨在一起。簾子打開了。

  「凱茨,我們今天就到這吧。你的朋友,鳥人,他在這。」

  凱茨挪下床,裸露的長腳立在地板上,那麼柔軟、富有彈力。柔順得簡直能從門的下縫溜出。

  「馬上就來,漢克!」凱茨一邊大聲地打招呼,一邊套上她的短褲。

  52

  凱茨從裡頭走出來,手裡拿著跑鞋。那位高大的致力於觀察研究稀有鳥類的傢伙給了她一個該死的色迷迷的笑而。真像戴夫,凱茨的第一感覺是「真是可惜了」,不過她只是對著漢克笑笑說,「早!

  「我來拿我的吉普車,」漢克說,「我想跟你道別,說幾句話。

  「有時間喝一個咖啡嗎?

  「你是說喝咖啡?」

  「你請客?」

  「你看怎麼樣?」

  凱茨笑了,「好吧,我是說喝咖啡,百喝不厭的加奶咖啡或清咖啡。

  「唉!」漢克說。

  「嗨,來吧!」凱茨說,「你是個大男孩,你請得起。

  凱茨坐下來,套上鞋子,沒去管鞋帶。她正坐在那兒時,艾娜走出來建議共進午餐。

  「十二點半怎麼樣?

  「好的。我們在這碰頭?一起去泳池酒吧?

  凱茨點頭表示同意,並向艾娜致謝和道別。當她挽著漢克的胳膊離開時說,「哈利……你去看布洛德溫的長頸鹿了嗎?

  「噢,去了。」漢克回答。他沖著凱茨咧嘴一笑,活像一隻大猩猩。「很顯然,星期天她去了特吉斯去買一隻大的。漢克微笑著,「一隻特別大的。

  凱茨的臉拉了下來,「告訴我你在開玩笑,你在逗我玩,是不是?

  他們已經離超級市場很近了。漢克停了下來,兩手伸開,相隔兩三英尺。「你說的是真的?」凱茨問道。

  「為什麼不是?」漢克說,「它又不傷人,而且布洛德溫非常高興。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁