學達書庫 > 瑪麗尼娜 > 死亡與薄情 | 上頁 下頁
五四


  「我有點兒不明白您的意思,」圖爾賓慢吞吞地說,「勞駕,請您解釋一下。」

  他兩眼發黑,臉變得緊張而嚇人。

  「別裝蒜,小夥子,您非常清楚,像您父親那樣的人會有什麼樣的後代。您很幸運,他們的遺傳在您身上沒有表現出來,但在你們孩子身上可要撈回來。這一點你們盡可不必懷疑。也許埃利啞並不知道您那妙不可言的遺傳性!您向她隱瞞了吧?」

  圖爾賓猛地彎下身子,一把抓住馬拉特的襯衣,用力拉他站了起來。

  「您說清楚,這跟遺傳有什麼相干?我對埃利婭隱瞞了什麼?」

  拉特舍夫掙脫他的雙手,後退了一步。埃利婭站在一旁,睜大雙眼看著他倆,一句話也說不出。她剛剛穿上一件短衫,心慌意亂地站著,手裡拿著一條輕盈的綢子長褲不知所措。

  「埃利婭,難道你未來丈夫沒告訴你,他的父母是什麼樣的人嗎?」

  「他媽媽退休了,是個醫生。」感到莫名其妙的姑娘回答說。

  「他父親呢?」

  「瓦列裡的父親死了,很早就死了。他是個軍官。」

  「你說什麼?」馬拉特幸災樂禍地笑了,「我不得不令你失望了,丫頭。你那尊敬的瓦列裡的父親活得好好的,整天爛醉如泥。除此之外,他曾兩次被判刑。你知道為什麼判的刑嗎?」

  「你胡說些什麼?」圖爾賓發怒了。

  「這不是胡言亂語,您去問問您母親,她會告訴您,您的爸爸是如何用奸屍來滿足性欲的。他想必是獲得了很大的快感。她還會告訴您,他在停屍間當過衛生員。」

  「住口!埃利婭,別聽他的,他撒謊,想挑撥我們的關係!咱們走,離開這兒。」

  「很遺憾,埃利婭,我沒說謊。你未來的婆婆這麼不急著叫你兒媳婦,難道你沒覺得奇怪嗎?當然,也許你是不太在意。但是你的瓦列裡不會不知道,那麼,他為什麼也不感到奇怪呢?原因只有一個——這一切都是真的。想想你們的後代吧,很可能是個長六個指頭、智力低下的畸形兒,因為你丈夫的父親是個嚴重性變態的酒鬼。」

  「一派胡言!」圖爾賓又一次喊叫起來,「埃利婭,別聽他的。」

  「這不是胡言亂語。」馬拉特又疲憊地坐到了毯子上,激動得雙腿發軟。他沒料到,打出他事先準備下的這幾張王牌會消耗掉他這麼多精力。他一生幹醜事、下賤事,但從未像今天這麼困難過。「埃利婭,坐下。」他用手拍了拍身邊的毯子,「坐一會兒,想一想,讓你的瓦列裡回家一趟去問問母親,這是真是假,我們在這兒等他。如果三個鐘頭後他還不回來,就說明這一切都是真的。」

  「敗類。」圖爾賓從牙縫裡擠出兩個字,「您欺騙埃利婭,為的是挑撥我們的關係。既然非這樣做不可,那麼讓她跟我一塊兒去見我母親,她就會明白,你是什麼貨色。穿上衣服,埃利婭。」

  「埃利婭,坐下,」拉特舍夫堅持著,「你聽到的,不會令你高興的。你最好別去經受這種打擊。」

  埃利婭站在那兒發愣,手裡拿著那條隨風飄揚的鮮紅色長褲,看起來特別怪誕。馬拉特拉住她的手,她便聽話地像個布娃娃似的在他身旁鋪開的毯子上坐了下來。

  「埃利婭,跟我一起去,你自己聽聽就知道了。」

  「不。」她終於鼓起勇氣說,「不,我不去。你自己一個人去好啦,快點兒回來,我等你。」

  「好,」圖爾賓威脅說,「我會回來的,回來就打死這個敗類。」

  他急轉身,朝公路的方向走去。

  「埃利婭,親愛的……」馬拉特又開了腔。

  但是她打斷了他的話:

  「別說話。你說的事太可怕了,我不相信,讓我安靜一會兒,別打擾我。」

  「你不相信,為什麼不跟他一起去找他母親?」

  「她不喜歡我,我也不喜歡她,並不是因為我相信了你的話。馬拉特,你為什麼這樣做!」她責怪說。

  「因為我愛你,我不希望你一生都遭受不幸。我希望你和我在一起,有什麼不對嗎?」

  他溫存地擁抱她的雙肩,卻被她避開了。

  「別碰我,瓦列裡馬上就要回來了……」

  「他不會回來了,」馬拉特溫柔地說,「我說的是實話,他不該有孩子,你該明白這一點。」

  「他會回來的,」埃利婭固執地重複說,「我要在這兒等他。」

  「好,我們在這兒等他。」拉特舍夫歎了口氣。但他心中卻在竊喜,他知道圖爾賓不會回來了。

  埃利婭臉朝下趴在毯子上,雙手撐著頭,轉過臉去不看馬拉特。

  「幾點了?」她頭也不轉地問道。

  「12點半。我們等到4點?」他寬宏大量地在約定的三個小時之外又增加了半個小時,儘管他十分清楚,從銀色松林到圖爾賓家用不了半個小時。

  「到5點,」埃利婭低沉地回答,「不,6點。」

  「好,到6點。」馬拉特同意說,等多長時間他無所謂,反正圖爾賓不會回來了。

  偵查員奧利尚斯基把阿爾秋欣在逃的事不僅告訴了法官,而且也告訴了民警局的工作人員。通緝令馬上簽發,對他常去的地方和他所有的熟人的調查也立即開始了。首先,被找到的當然是拉裡莎·薩梅金娜。她臉色蒼白,帶著淚痕,發誓不知道謝爾蓋的去向。姑娘一副誠實可信的樣子,因此,民警局的人相信了她的話。

  當天,星期二晚上,奧利尚斯基打電話給她,叫她來接受訊問。她答應星期三上午10點前到,康斯坦丁·米哈伊洛維奇一直等她到吃午飯,拉裡莎也沒露面。他又給她打了一下午電話,可總是打不通。於是他和民警局聯繫,要求第二天把她押送過來。

  第二天才發現,拉裡莎·薩梅金娜失蹤了。

  娜斯佳不喜歡人多嘈雜的活動,可她母親娜傑日達·羅斯季斯拉沃夫娜對此卻不願讓步。

  「我們四個一起去,」她宣佈說,對娜斯佳怯生生地表示的不同意見充耳不聞,「我和父親,你和廖沙。我們三年才全家出去一次!」

  「媽媽,我真不喜歡這種聚會,」娜斯佳抱怨說,「你為什麼要強我所難?我更喜歡待在家裡。為了參加這次興師動眾的活動,還得穿漂亮衣服、得化妝……我實在沒這個精力。」

  「我的好女兒,我飛回國總共只待兩周,然後我們又是一年不能見面。你就不能讓母親一年裡高興一次嗎?」

  「可以讓我和廖沙去你們那兒做客呀。」娜斯佳提議說,「哪怕只是好好聊聊也好。實際上,在這種大型聚會場合我們很難交談幾句。這種晚會簡直無聊死了。哎,媽媽,求求你啦……」

  「娜斯佳,別爭啦。你們盡可以來做客。但我求你了,收拾一下,7點前跟廖沙一起到電影中心來。我和爸爸在那兒等你們。那兒有許多我的熟人,包括使館的人,我給他們介紹過我那不同一般的女兒和她那不同尋常的教授奇斯佳科夫,可他們誰也不相信我的話。我想讓所有人看看我為之感到自豪的家庭。你能理解嗎?」

  娜斯佳突然像觸了電似的,一下子明白了,母親跟她那個瑞典情人斷絕了關係,所以她想向知道她的風流韻事的人表白,她是個正常人,有一個美滿的家庭,而且她不想拋開這個家庭。「我的天哪,真是女人的見識。」娜斯佳暗自笑道。

  「好吧,媽媽,」她高興地同意了,「我們一定來。7點,電影中心門口見。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁