學達書庫 > 瑪格麗特·杜魯門 > 國會山疑案 | 上頁 下頁 | |
五二 | |
|
|
「你瘋了——」 「不,我沒有,麥克倫參議員。卡德威爾參議員不僅知道你接受了朱維爾先生的錢,而且也知道了猶他那些大人物在你身上花的上百萬。」麥克倫否認了此項指控,雖然這並不是一件容易的事。事實上,卡德威爾確實發現了他的一些事情,而且曾當面質問過他。有一次他們幾乎大打出手,而且那天卡德威爾在離開麥克倫辦公室時還威脅些說要在參議院揭發他……他不安地在椅子裡動了動,繼續抽著雪茄。衣領忽然顯得很緊,他用手指摸了摸。最後他開口道:「這和你有什麼關係?和那群瘋子——?」 「我不會這麼稱呼他們的,參議員。畢竟,他們對你出手很大方——」「對你也一樣——」「我永遠是個倖存者,參議員。我善待我的朋友,因此我的朋友也能善待我。這使我有資格在參議院工作,難道你不這麼認為——」「不,絕對不。」傑森站起身,把椅子轉了個個兒,然後騎坐在椅子上,胳膊搭在椅背上。「呃,沒關係……朱維爾先生給我打電話,是因為他認為你也許能幫他找到那盒錄像帶。」 「錄像帶。那上面是什麼?」「這並不重要,參議員。關鍵是它存在,並且對朱維爾先生和卡德威爾家族都至關重要。必須找到並銷毀它。你瞧,朱維爾先生剛開始給我打電話時,還在心急火燎地猜測錄像帶會在哪裡。但昨天下午我又接到他的電話,他說錄像帶似乎是在莉迪婭或她的調查員吉格·約翰遜手裡。闖入莉迪婭的辦公室去找那盒錄像帶不是朱維爾先生的風格。不過根本不用那麼費事,是不是?你所要做的就是親自去搜查,或派你的一個忠實助手去看看。」 「我不是賊——」「啊,有些理查德·尼克松的味道……哦,我並不是在暗示你就是他。不過如果這令你不安的話,你可以用看待國會調查宗教教派的方式來看待這件事,比如擁護憲法啦,或者保護國家安全啦……好了,麥克倫參議員,你如何把這件事變得可以接受並不是關鍵所在。必須找到錄像帶。這才是關鍵。如果你能找到它,將會獲得獎賞。還用我再多說嗎?」參議員站起身,提提褲子,用腳把椅子踢到了牆角。「如果你能在明天五點之前把事情辦完,朱維爾先生將非常感激。」傑森不動聲色地說道。 「告訴朱維爾先生讓他見鬼去吧。」 「隨便,參議員。謝謝你能來。」 正當傑森起身要離開時,麥克倫突然抓住他毛衣的前襟把他按到了牆上。「告訴朱維爾,如果錄像帶確實在莉迪婭的辦公室,他明天就能拿到它。如果你知道好歹,以後就不要出現在我眼前。」 傑森倒在牆邊,望著麥克倫穿過舞臺,走下臺階,走出了音樂廳。他站起身,用手撫弄著那條繩子。剛才麥克倫突襲他時,他一直面無表情。現在,一絲狡猾的微笑掠過他那孩子般英俊的面頰。 他離開演出大廳來到售票處,給弗吉尼亞卡德威爾家去了電話。 「傑森?」 「是我。我剛剛見過麥克倫參議員。」 「如何?」 「他會幫忙去找錄像帶。但他說的某些話讓我有些擔心。我想和你談談。」 「是什麼?」 「科爾在你旁邊嗎?」 「是的。」 「我想開車來見你。」 「現在?還是不——」 「不,就是現在。」 麥克倫開車回到參議院大樓,來到自己的辦公室,給裡克·貝休恩家裡去了電話。 「是的,參議員,有什麼我可以效勞?」 「你現在就給我回到這兒來。」 「我和我母親在一起。我說過她只在城裡呆幾天——」 「那麼就告訴她,給參議員做助手可不是躺在安樂窩裡。告訴她你想要什麼,但馬上給我趕來。」 第27章 「你好,傑森,進來。」維羅尼卡·卡德威爾在門口冷冷地招呼道。 「很抱歉,但這事不能等,維羅尼卡。」 她把他帶到書房。小科爾·卡德威爾正等在那裡。 「咖啡?」 「好的,謝謝。」她這種簡慢的做法使他很惱火,也很失望。這已不是第一次了。他沒有為此事抱怨過。從來沒有。不管他表面上是什麼,他只是卡德威爾家的一個門客。沒人這樣說過,他也從來沒有承認過。但事實就是事實,無言但是真實。 維羅尼卡倒著咖啡。傑森問科爾:「馬克·亞當的辯護進行得怎麼樣了?」 科爾嚴肅地點點頭。「很好。我聘請的律師們很合作,在處理這件案子上的觀點也和我一致,如果不發生什麼特別的突發事件,我們將以他精神失常進行辯護,簡單,而且成功的把握很大。」 「馬克·亞當的情況怎麼樣?」 「還不錯……我每天都去看他。他的精神狀態越來越差。一方面這很不幸,但另一方面卻對他的辯護有利。」 「好了,傑森,」維羅尼卡不耐煩他說道,「到底是什麼事這麼重要?」 傑森本來帶著極大的信心開車來到這裡,但現在那份信心已消失殆盡。他想要提出來的要求現在變成了請求,而且幾乎是在用道歉的口吻……「維羅尼卡,我希望能得到更多保證,卡德威爾參議員的那封信永遠不會被公開……」 維羅尼卡看著她的兒子。 「媽媽已經對你保證過,傑森,那封信已經被毀掉了。」科爾說道。 「我知道,」傑森說道,「但和麥克倫談過之後,我意識到如果那封信被發現,我們大家都會……都會有危險。」 科爾走到壁爐前,撥弄著裡面剩下的三根木柴。火苗重新燃燒起來,黃色的火光在屋中搖曳不定。「該做的事我們已經都做了,傑森,你會明白這一點的。很遺憾,我父親失去了理智。他知道自己病得很重,死亡的威脅使他產生了許多奇怪的想法。他希望留下完美的記錄,為他的家庭、他的朋友和他自己犯下的罪孽進行補償。很可悲,但並不奇怪。想想那些名人,一旦過了五十歲的門檻便開始寫回憶錄。這就是我父親要做的事,撰寫自己一生的故事。」 傑森坐在椅子邊上,俯身捧著咖啡杯。「對不起,」他對維羅尼卡說道。後者似乎根本沒有注意到他的道歉。他看著科爾,「這些我都知道。剛剛發現那封信的時候你就對我解釋過,但是你一定意識到了,科爾,許多人的生活將因你父親說的那些話而被毀掉。想想看,你父親幾乎毀了他的兒子,也就是你哥哥。還有他養女在人們心目中的形象。他還威脅著他的一些同事,包括那個畜牲威爾·麥克倫。還有那些跟他職業生活和家庭生活都扯不上邊的人,像昆丁·休斯,只因為他和吉米的關係;象內心忠貞教,就因為馬克·亞當和他們的關係。」 「當然還有你,傑森,就因為你和我們家的關係……」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |