學達書庫 > 勒布朗 > 鐘敲八下 | 上頁 下頁


  「德艾格勒羅切先生後來就和他的犧牲品的寡婦結了婚,這件事也使他承受了一種強大的壓力,對嗎?先生,這一點才是問題的關鍵。那次婚姻的目的到底是什麼呢?是德艾格勒羅切先生太窮了嗎?是他娶來作第二個妻子的女人很富有嗎?是他們雙雙掉入了愛河嗎?是德艾格勒羅切先生計劃和她一起殺死他的第一個妻子和他第二個妻子的丈夫嗎?這些問題,我並不知道答案。但是,這些問題交由警方公平處理,讓他們把問題弄個水落石出,就沒有那麼大的困難了。」

  德艾格勒羅切先生不知所措,僵直地靠在了椅背上。他滿臉鐵灰色,唾沫星子開始亂濺:

  「你打算去報告警察嗎?」

  「不,不,」雷萊恩說,「首先,有法令法規的限制;其次,有極為後悔和恐怖的20年。這種痛苦的回憶將永遠索繞在罪犯的心頭,直到他臨終的那一天;毫無疑問,還有家庭的不和、憎惡和每日地獄般的生活;最後,他必須返回去,到塔裡清除謀殺留下的痕跡,他要爬上高塔,接受最可怕的懲罰,他摸著那些沒有衣服的骷髏,把它們埋掉。那些已經足夠了。我們不用再羅列下去了。我們不會只顧自己而把這件令德艾格勒羅切先生的侄女難堪的醜聞公佈於眾。好了,讓我們把這些不光彩的事甩到九霄雲外去吧。」

  伯爵重新坐回到桌旁的椅子上,他用雙手緊緊地抓著前額,問道:

  「那麼,為什麼——?」

  「為什麼我要干涉那件事呢?」雷萊恩說,「你的意思是說,我說的話已經列舉出了一些客觀事實,是這樣吧。如果是的話,確實應該對罪犯作出處罰,只不過是輕微的處罰。另外,我們的談話已經帶來了一些實質性的結果。但是,不要害怕,德艾格勒羅切先生,連輕微的懲罰也都會免除的。」

  這場爭辯結束了。伯爵感到,他應該作出一點兒姿態來,作出一點犧牲,重新樹立起自己的信心。他以一種近乎於辛辣的語調說:「你開個價吧,你要多少?」

  雷萊恩轟然大笑起來:

  「真有你的!你終於表明態度了。只是你想把我拉進商業圈子,又犯了一個錯誤。我是在為光榮而又神聖的事業工作。」

  「那個案子也是這樣嗎?」

  「最多要求你作出賠償。」

  「賠償?」

  雷萊恩倚靠在桌子旁邊說:

  「那就是霍賴絲從她父母那裡所繼承的遺產,請你全部送還給她。你如果同意,就請簽一張支票。它和霍賴絲的個人命運息息相關。她的生命就這樣白白地浪費掉了,對此,你要負完全責任。」

  德艾格勒羅切先生大吃了一驚:

  「你知道數量嗎?」

  「這個,我不希望知道。」

  「如果我拒絕呢?」

  「我將會求見德艾格勒羅切夫人。」

  伯爵沒有再猶豫,簽了一張相當於霍賴絲應繼承財產金額的支票。

  「給你吧,」他說,「但是,我希望——」

  「你希望的和我希望的一樣,我和你永遠不會再打交道了,我相信是這樣。今天晚上,我就要離開這裡了;毫無疑問,你的侄女明天也要離開了。再見。」

  客廳裡仍然是空蕩蕩的。屋子裡的客人們都穿好衣服去吃飯了,這時候,雷萊恩把支票遞給了霍賴絲。看來她被自己所聽到的一切弄蒙了。她叔叔過去的事情被這個人奇跡般的洞察力無情地揭露了出來,這已經令她非常茫然,但是與之比起來這件事的發生使她更加茫然。僅僅用了幾個小時,這個人就控制了可能發生的事情,在她的眼前上演了一幕現實生活舞臺上人們從來沒有看過的悲劇。

  「你對我感到滿意嗎?」他問。

  她把兩隻手遞給了他:

  「是你從羅西尼手裡救出了我,是你把我的自由和我的獨立還給了我,我從心眼兒裡感謝你。」

  「哦,我並不是讓你說這些話!』他回答說。「我的第一件事,也是最主要的事情就是安慰你。你的生活看起來太單調,太無聊,太貧乏了,這真是出乎我的意料。今天還是那樣嗎?」

  「你怎麼能提出這樣的問題呢?我已經有過最驚奇,最激動人心的經歷了。」

  「那才是真正的生活,」他說,「只有在這種時候,一個人才知道如何使用自己的眼睛。在最普通的小屋裡,在男人們最聰明的假面具下,在每一個地方,冒險的事情無處不有。只要你願意,為了刺激,為了做一件好事,為了拯救一個遇難者,為了結束不公正的待遇,只要你願意找一個藉口就可以。」

  霍賴絲被他的能力和權威深深地打動了,她低聲問道:

  「你到底是誰?」

  「一個冒險者,別的什麼都不是。一個冒險愛好者。除了冒險的時刻、別人的冒險或個人冒險行為以外,貧乏的生活沒有什麼價值。今天的冒險行動已經打亂了你的生活,因為它已經影響到你個人最隱私的東西,但是,對其他人的刺激也不小。

  你願意去體驗一下生活嗎?」

  「怎麼體驗呢?」

  「當我的冒險夥伴。如果有人求助於我,就和我一起幫助他。如果我有機會或者憑本能發現了犯罪的蹤跡,或者不幸的痕跡,咱們倆就一起出發。你默許了嗎?」

  「是的,」她說,「但是——」

  她猶豫了,似乎想要猜透雷萊恩神秘的意圖。

  「但是,」他微笑著,向她表達自己的想法,「你連這麼一點兒小事都懷疑。

  你是不是正在自言自語地說,『那個冒險的愛好者想要讓我走多遠呢?顯然,我誘惑了他;遲早他收到服務費,就不會後悔了。』你的想法相當正確,我們必須有一個形式上的合同。」

  「只是形式上的,」霍賴絲說話時,對這種談話帶著一種嘲笑的語氣。「讓我聽一聽下一步你有什麼考慮。」

  他仔細考慮了一會兒,繼續說道:

  「好了,我們就來說一說這件事。今天下午,德·哈林格裡城堡的座鐘敲了8聲,就以它為證,讓我們兩個人做八件冒險的事吧。這是第一次冒險的日子。你願意接受天意,同意和我在一起呆一段時間,比如說,用三個月的時間,我們再進行七次愉快的冒險活動好嗎?如果我們說定了,在第8次的時候,你就要發誓允許我


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁