學達書庫 > 勒布朗 > 森林歷險記 | 上頁 下頁
四五


  是維奧萊特在這樣講話,她好似淡忘了她的仇恨。皮埃爾在路上差點兒與她撞個滿懷。當時她正在那兒獨自散步。

  「有點累,是真的,但是很快活。」皮埃爾說,「我把別人委託我的匣子送還給福萊特了。」

  「可能嗎?可能嗎?有人將匣子委託你?哪兒?怎麼回事?什麼時候?

  為什麼?誰?講,快講,快點!」

  「不,小維奧萊特,」皮埃爾莊重地說,「算是給我個大面子。這事,請別問我……請別問我,千萬別問我!」

  「你這個白癡!為什麼?」

  「為什麼?因為我沒有權力回答你。我沒有權力對任何人講。」

  「不對任何人?」

  「啊!不,不對任何人講!」

  「甚至你母親?」

  「不!甚至連母親也不講!」

  ……皮埃爾這次吃午飯又晚回去一小時,布斯加爾妮埃夫人有點嚴厲地指責他說:「絕不准這樣!皮埃爾,你以後就不能理性些!」她說,「看看,你到鄉間玩成什麼樣子啦!如果你再繼續下去,就不給你吃餐後水果。今天算我原諒了你。」

  §十八 人生大課

  在這連續的感情衝擊之下,皮埃爾的心情雖說漸漸平靜了,但比較緩慢。

  身體的困乏與精神的波動早已搞得他傷痕累累,好像遭到大批小矮人雨點般的捶打。在隨後的日子裡,他要麼單人獨處,要麼與母親在一起,要麼有維奧萊特陪著,他差不多處於絕對的休息之中:呼吸著新鮮空氣,享受著嫩草的馨香。出事後的那天晚上,他凝視著夜空中漂動的紅雲,自己也陷入了沉思:思索著內心那些千奇百怪的想法。這些想法有如鐘聲亂敲,在他發熱的頭腦裡東奔西竄。

  「你顯得嚴肅多了!你長大了!」母親經常充滿慈愛地說。

  皮埃爾是驕傲的,因為他感到自己成為大人了。在他第一次與小女伴回到福萊特那兒去的時候,他見到福萊特並沒有表現出極大的高興,自己反而有點手足無措。顯然,她對找到匣子是滿意的,但是她的幸福一點也沒洩露出來。在人生中遭受過太多痛苦後,想高興也達不到較深的程度。她甚至沒提出任何問題。

  「你仍然很高興吧?」皮埃爾詢問說。

  「對,對,小傢伙,」福萊特回答說,「但是當人太老了時,也就失去了那麼一點點喜悅的感覺。」

  皮埃爾太年輕了,無法接受這種近乎完全冷漠的表示。他看著福萊特美麗的眼睛,稍顯不安。對方的眼睛還是那麼水靈,就像秋末花園裡遲開的鮮花一樣。

  「夫人,」他還在說……「這話,我本來不敢與你講。我以前認為你有點妖氣,不知你想到過沒有?因為……請你原諒,我們先前幾次見到你時,你唱的歌有點古怪,古怪得讓人覺得你不像是常人。對吧,維奧萊特?」

  維奧萊特用拘謹與小心的動作表示同意。

  一絲微笑在那婦人毫無血色的臉上浮現。

  「哦,」她說,「這完全可能。我始終想不起那個時刻。我認為自己當時有點病態。不過是你們將我治癒的。」

  「怎麼?」維奧萊特問,比皮埃爾還好奇。

  「用神奇的仁愛,孩子們,上帝說過:『相互愛吧』。我,你們看見了,我的親人盡已去世,絕對沒人會愛我。當我受到巨大打擊的時候,你們溫暖了我的心。女神中最美的,便是愛神,我還沒與你們講過她。她用神棍為我摩頂。當然那神棍就是你們,我的小天使。對此,我將永遠銘刻於心。」

  「夫人,」皮埃爾又問,「我早就相信有件事……我不敢說……」

  「講吧,孩子,」福萊特鼓勵地說,語氣溫和。

  「好吧,在畫家為你畫像的那天,我便有此想法,認為你是沉寂森林中的睡美人。我真蠢,不是嗎?但是,你當時似乎很年輕!」

  維奧萊特用堅硬的指甲捏了捏皮埃爾的手臂,他懂了。

  「啊!請原諒,並不是因為我覺得你已經上了年紀,只是有點……」

  福萊特的臉沉下來,好似打開的門又砰地關上……她好似在打量自己。

  她謹慎地對他們說:「作為老太婆中間最老的老太婆中的大姐姐,我好像還那麼年輕?這仍然是可能的。有些時刻,朋友們,整個過去都會湧現在我的臉上。可以說這是對毀去的幸福的一種留戀。在我的眼睛裡,你可能看見過光彩,這是對逝去的歡樂的短暫追憶。」

  皮埃爾不敢說「不」。再說,他的舌邊又湧起其它的問題。

  「夫人,」他果然也是個不知疲倦的好問者,「你這兒有些奇異怪事。

  只有它不在這兒時,我才敢說。你為什麼會有只藍鳥?」

  「它不是藍色!我為了好玩兒才這麼叫它。它的羽毛其實不止藍色。」

  「我,我看它一身純藍。」皮埃爾說。

  「不,」維奧萊特說,對自己的知識頗為自得,「我注意到它還有紅綠二色。」

  「為什麼它能講話呢?」皮埃爾再次發問,「這不太自然。」

  這次,福萊特暢心地笑了,簡直就是百年老琴發出來的纖細笑聲。

  「它會講話,是因為我教的!親愛的讓諾只不過是一隻鸚鵡,它也快百歲了。幾乎一開始我便熟悉它……」

  鸚鵡能講話!這倒是真的!以前,皮埃爾在某些地方也讀到過這些內容,只是淡忘了。其實,包括維奧萊特在內,他們到現在為止也從來沒認真觀察過這些多嘴的鳥兒們,這些渾身披著美麗羽毛,住在遠處島嶼上的小東西。

  決定性地說,幻想書將永不再翻。皮埃爾感到人類的呼吸越來越接近森林,接近了河邊,以及接近周圍的環境,從而驅散了魔幻之景。他有點悲哀,因為失去了鵝媽媽之類的童話故事。這時他思緒一動,眼前又現出了小客棧那可怕的場面。

  福萊特,這時本該稱她為聰明的福萊特,讓他擔憂起來。這是他的直感。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁