學達書庫 > 勒布朗 > 森林歷險記 | 上頁 下頁
一九


  豬!再說,這「攙有麥麩」是什麼意思?還有這種不可思議的名字。真的,維奧萊特成了真正的農婦。太悲哀嘍!

  一會兒後,皮埃爾來到維奧萊特身邊。在這一路上,幾個大小一樣的木桶兄弟般地排放著。維奧萊特捋起衣袖,從一端走到另一端,頗有藝術感地舂碎了所需的大麥、麵粉以及麩皮。

  這裡的豬槽前還加了一道小窗洞。在這豬槽上,長在豬鼻筒上的紅鼻孔聳動著,那張大豬嘴也咧開笑了。

  這是維克托的鼻子,它發出充滿貪婪與輕柔的低聲哼哼。盡頭有只木桶,在那兒附近,一隻魔鬼般的大公雞,身著金銅質護甲,高高地挺直站著。由於唯恐壓皺自己的羽毛,所以它自己表現得又瘦又細高,一副滑稽相。

  咚!小鳥側頭一撞……那只鳥嘴像十字鎬一樣,長長地伸進豬槽。它在偷食成功後,這時逃到幾大步遠的地方,滿嘴含著東西,晃動著嘲諷的羽冠。

  維奧萊特對她幹的活兒一點也不害羞,她臉上帶著甜美的微笑歡迎皮埃爾的到來。

  「我著急地趕到這兒,是看看一切是否就緒!想想,我爸爸快回來了。

  我真高興!」

  「既然你高興,我也高興。到時,你就將我們在被施過巫術的森林裡見到的一切都講給他聽,是嗎?」

  「啊!被施過巫術的!被施過巫術的!……沒那麼嚴重。一些壞人,幾個老太婆,幾個醜姑娘……我們就看見這些。如果這就讓你中了魔法,這也太容易了!」

  「不,它根本不可能讓我中魔法。你一點也不懂,是巫師向森林施了巫術。」

  「你吹牛!」維奧萊特笑著回答說。

  由於皮埃爾焦躁起來,而克制力又不夠,所以維奧萊特只好耐著性子聽他講。

  「維奧萊特,我向你保證,我們在實際生活之中已經體驗到故事中的情節了。整個晚上,我都在想這事。」

  「我也有點,但是……」

  「你看!想起來啦。你覺得這一切自然嗎?你說,這支松鼠皮拖鞋,森林中的小姐,還有那位王子,他還想請我們品嘗好像只有王宮裡才有的佳餚。

  我們見到的不是真正的灰姑娘,也不是真正的藍鬍子,然而這是某些內容的重複!我已經給你解釋過,你很清楚……」

  皮埃爾講著,聲調非常肯定,讓維奧萊特無法置喙。上帝啊!在這個世界中,哪是現實的社會?講到這個社會怎麼如此之難,尤其是對小孩子!

  皮埃爾非常急切,自言自語地說:「我們重新體驗了小紅帽的歷險,你也承認吧!」

  「實際上,這事有點兒古怪。」維奧萊特回答說,一副屈尊俯就的樣子。

  「你看得很清楚。」

  幼稚的想像力是渴望走出野蠻的生活的。無論是愛做夢還是愛想入非非,對這種想像力來說,這都是急切需要的。然而維奧萊特執意不肯服輸……

  「事實是,」她說,「那外婆好像只有一點狼性。」

  「啊!對,」皮埃爾接著說,「這正好與故事相符,因為我也想這裡面並沒有兩隻狼。」

  「我也這麼想過……這狼戴著無邊軟帽,織著毛衣,裝成外婆,而且這頭狼的眼睛在房間裡閃著赤光。啊!皮埃爾,這也美好得太過頭了……不可能!」

  「相反,這是事實。哦!我還得努力做,才能解救出森林中這個受苦的姑娘,你將成為她們的女王……然而不管怎麼說,應該解救小紅帽!」

  一陣朗笑聲打斷了孩子們的談話,這笑聲與其說是揶揄,倒不如說是開心。

  一位客人剛剛走近。由於他們談話的聲音太高,沒有注意到這人的腳步聲。

  「啊!好高興哦!」維奧萊特大聲地說,來人是表兄弗朗索瓦!「你好,弗朗索瓦!」她吻了吻他,問候說,「你好嗎?」

  「很好。我從市鎮裡散步過來。由於你不在,我感到非常失望。」

  皮埃爾面對這個陌生人,有點不自在。他得出個錯誤的印象:這少年毫無親切可言,甚至沒有用處。

  「我好冒失!」維奧萊特補充說,她有瞬間便明白了這一切。「真的,你們還不認識吧。皮埃爾,這是我的表哥弗朗索瓦。你知道,他父親是廠裡的工程師。那天我們從城堡塔頂上看見過他們的工廠。你呢,弗朗索瓦,他也沒見過我巴黎的朋友皮埃爾吧。他叫皮埃爾·布斯加爾妮埃。」

  這次,維奧萊特非常驕傲地介紹了這兩位重要人物相識。她抹下袖子,不打算向豬槽裡添食了。豬維克托被關在小圈廄裡,好似驚慌不已,它的希望破滅了。

  皮埃爾不懷好意地打量著來人。然而出乎他預料的是,這個年齡在十二至十四歲之間的英俊少年則朝氣蓬勃。他目無邪念,頭髮後梳,露出光亮的額頭。皮埃爾從他那身「城裡小紳士」的服裝與果斷的氣質上看出,這人好似過於自信,有點自滿。不,他絕對不是朋友。再說,他剛才憑什麼要發笑?

  皮埃爾疑心病重,脾氣暴躁。由於他很少生活在現實之中,而是過多地委曲自己,故而他對自己缺乏信心。交談的話題俗之又俗。「天氣真好!」弗朗索瓦說。「我不覺得,」皮埃爾回答說,「有點太熱!」

  「你不喜歡熱天?」

  「喜歡,然而不是今天,我在這兒感到悶……」聲調賦有挑釁性。這下輪到弗朗索瓦不快了。他心地之純潔,可比藍天。他不禁暗感幾分慍惱。暴風雨來啦!「好啊!先生,」他說,「如果你太熱了的話,可以到那施過巫術的森林裡去,可在那兒的樹蔭下納涼。」

  「你派我去?」

  「啊!不,然而我是這樣認為的:你與其同我親愛的小表妹維奧萊特在一起,還不如去找你的男女諸神。」維奧萊特沒有插言。她覺得有點好玩。

  這種沉默最終被豬維克托打破,它憤怒地哼叫著。好可憐!好像沒人懂得它的豬語言,儘管它聲嘶力竭地大叫:「我要豬槽。」皮埃爾的臉變得漲紅。

  「男女諸神,你這是什麼意思,先生?你好像在嘲笑人。」

  「對!」 「也正是出此原因,你才發笑?」

  「對!」

  「你不相信美麗的仙女,她們庇護著我的朋友維奧萊特?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁