學達書庫 > 勒布朗 > 卡格利奧斯特羅伯爵夫人復仇記 | 上頁 下頁
一三


  「這就是有名的菲裡尼像麼?」

  「是的。」

  「我可以看看麼?」

  阿勒瓦爾揭開蒙布。在塑像顯現的那一刻,拉烏爾驚叫了一聲。在雕刻家聽來,這是入迷的驚歎,其實它更含有詫異和驚愕的意味。毫無疑問,這塑像表現的是福斯蒂娜·科爾蒂納。這是她的表情,她的臉型,甚至是她柔軟的衣服凸現的身體的線條。

  拉烏爾被這美麗的雕像迷住了,好久說不出話來。後來他歎了一口氣,說:「哎!像這麼美麗的女人,世上沒有。」

  「就有這麼一個。」阿勒瓦爾笑眯眯地說。

  「對,但要由您這樣的大師來表現。事實上,在奧林匹斯女神和古希臘名妓以後,這樣完美的女人再也不存在了。」

  「存在。而且不用我去表現,只要複製就行了。」

  「什麼?這女人是一個模特兒麼?」

  「就是一個模特兒,每次出場都得付錢的。有一天她來看我,告訴我她曾為我的兩個同行當模特兒,結果引得她的情夫大為妒忌。她對我說,要是我同意,她就偷偷地來,因為她很愛情夫,不想使他痛苦。」

  「為什麼她要當模特兒呢?」

  「因為需要錢。」

  「她的情夫從未知道這件事麼?」

  「他監視她。有一天,她工作完穿衣服時,那傢伙撞開我工作室的門,把我揍了一頓。她跑到附近找了一位醫生來。幸好傷不重。」

  「您後來又見到她麼?」

  「只是近來才見到。她為情夫戴孝,向我借錢為他塑像。」

  「她重新當模特兒麼?」

  「有時當當頭部模特兒。別的她不幹。她向情夫發過誓。」

  「她以後怎樣生活呢?」

  「我不知道。這不是一個甘願墮落的女人。」

  拉烏爾長久地看著那美麗的菲裡尼雕像,低聲問:「那麼,不論什麼價錢您都不肯出售麼?」

  「不論什麼價錢都不行。這是我用生命塑出的作品。我將來對女人的美貌,永遠也不會有這種激情和信心了。」

  「是對您曾愛過的一個女人的美貌。」拉烏爾開玩笑地說。

  「我可以承認,我是曾經渴望得到她,但我徒勞無功。她另有所愛。我不覺得遺憾……我要保存菲裡尼。」

  §七 莊記酒吧

  幾年之前,這家店鋪招牌上寫著這幾個字:「老牌酒家」。今天招牌上漆上了更現代的店名「莊記酒吧」。但油漆下面,有些地方還可以模糊看出老店的痕跡。不過酒店雖然改名,卻一直處在格萊納爾平民區人跡稀少的死胡同裡,在工廠區中間,靠近剛剛流經聖母院到戰神廣場這一段巴黎最壯麗景區的高貴的塞納河。

  這酒吧的常客都是住在這一帶靠跑馬場為生或欠債的人,跑馬場草坪上的賭客、未註冊的賭注登記人和出賣賽馬結果預測的人。

  中午和下午五點鐘工廠下班時,這裡顧客盈門,大家都來結帳。

  晚上,這裡便成了一個地下賭場。有人有時在這兒打架。有人經常在這裡醉酒。每逢這時候,「勒博客」——這是「賭注登記人」的法語簡稱——

  「勒博客」托馬斯就神氣起來了。他賭得很豪爽,而且總是贏。他喝酒也很豪爽,但是很難醉。他樣子長得憨厚,但表情冷酷,頭腦清醒,外表能幹,口袋充實,穿著像一位紳士,戴著一頂從來不脫下的圓頂禮帽。他被人認為是一個「懂行」的人。懂什麼行呢?大家都不明說。這天晚上,大家看到他表現,對他的敬重更是大增。

  晚上十一點鐘左右,有一個人來到酒吧的櫃檯上。這人臉色蒼白,雙腿發軟,似乎剛剛喝了不少酒,支持不了。他的外套雖然破舊肮髒,仍令人想起上乘的剪裁。襯衫上的活硬領積滿油垢,但還算有一條活硬領。他的手很乾淨,下巴剃得光光的。總之,一個失去社會地位的人。

  他吩咐說:「茴香酒!」

  老闆不放心地說:「要先付錢。」

  那人拿出一個小本子,裡面露出幾張十法郎的鈔票。

  托馬斯毫不猶豫向他建議:「玩『四A』怎樣?」

  他接著自我介紹:「勒博客托馬斯。」

  那個人以同樣的禮貌回答,帶著一點美國人口音。

  「『紳士』,我不玩骰子。」

  「那玩什麼?」

  「一打一。」

  結果是選擇了「一打一」,其實與「四A」差不多。

  「紳士」輸了,要扳回來。經過幾個回合,他輸了二百法郎。

  玩牌中間,他付了酒錢,喝了第二杯茴香酒。輸錢是由於茴香酒還是手氣不好?他唉聲歎氣起來。後來他搖搖晃晃地走了。

  大家歡呼托馬斯獲勝,但有點不安。失敗的「紳士」給人以好感。他出身貴族。

  翌日,他又來了,醉得連紙牌也拿不住。大家看得很清楚,讓他難受的不是輸錢,而是茴香酒。他又哭哭啼啼起來,同時結結巴巴說一些含糊的話,其中有幾句使托馬斯感到很奇怪,於是連續給他斟了三杯茴香酒,自己也喝了三杯,雖然喝了別的酒再喝這種酒他也受不了。

  兩人搖搖晃晃地離開酒吧,在埃米爾——左拉大馬路一張長凳上坐下,睡著了。

  醒來後,兩人說起話來,話語連貫一點了。托馬斯比較清醒,而且另有想法,便摟著夥伴的脖子,作出親熱的樣子。

  「怎樣,夥伴,一切都好麼?你喝得太多了,嘴上把不嚴,會要坐牢的。」

  「我,坐牢!」

  「紳士」言語困難地提出異議。

  「可不是!你在小酒館裡老是說維齊納案子,到底是怎麼回事?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁