學達書庫 > 勒布朗 > 神秘住宅 | 上頁 下頁 | |
一〇 | |
|
|
「也許是吧。這一切在我的記憶中相當模糊。但是,那究竟對您有什麼鬼用?對於您來說,最重要的是找回您的金剛鑽。如果我是非常了不起的巴爾內特,就像您的那位警察所說的那樣,這就是成功的最好的保證,親愛的范霍本。」 「那正是您被偷竊的最好保證,范霍本先生,」貝舒咕噥道,「是的,他成功。是的,我們十二次共同工作,他成功地破了案,抓到了罪犯,或者找回賊贓。但是,他十二次把部分或全部賊贓中飽私囊。是的,他將發現您的金剛鑽,然後他會當著您的面偷走金剛鑽,而您卻什麼也看不見。他已經抓住您了,您已不能逃脫。您天真地以為他在為您工作,范霍本先生?他是為他自己工作呀!不論是吉姆·巴爾內特或者德內裡斯,紳士或者偵探,航海家或者強盜,他都只把私利作為自己行動的指南。如果您允許他參加調查,您的金剛鑽就完了,先生。」 「原來如此!不,」范霍本抗議道,氣憤不已。「既然是這樣的話,就到此為止。如果我找回了我的金剛鑽,又讓別人搶走,那麼,算了!晚安! 您只管您自己的事吧,德內裡斯。我的事我管。」德內裡斯笑了起來。 「現在,是您的事比我的事更使我大感興趣啊。」 「我不許您……」 「您不許我幹什麼?不管什麼人都可以管金剛鑽的事。金剛鑽被盜了:我有權去尋找,就像別人一樣。而且,您要我怎麼辦呢?整個事件使我激動。 牽涉其中的女人是如此漂亮!雷吉娜,阿爾萊特!俏麗動人的女人……說實在的,親愛的朋友,在找到您的金剛鑽之前,我決不放棄!」 「而我呢,」貝舒勃然大怒,尖聲刺耳地說道,「在把你關進監牢之前,我決不放棄,吉姆·巴爾內特。」 「那時,大家都會感到開心的。再見,同道們。祝你們好運。誰知道!有朝一日,咱們還會相見的。」 德內裡斯嘴裡叼著香煙,邁著小步,一蹦一跳地走了。阿爾萊特和雷吉娜在波旁宮旁邊寧靜的小廣場下了小汽車,臉色蒼白。德內裡斯在那裡等她們。 「喂,德內裡斯,」雷吉娜說道,「您不是真的認為劫持我們的男人,就是這個德·梅拉馬爾伯爵吧?」 「為什麼有這個想法,雷吉娜?」 「我不知道……是種預感吧。我有點害怕。阿爾萊特也跟我一樣。阿爾萊特,不是嗎?」 「是的,我很不安。」 「然後呢?」德內裡斯說道,「萬一那個人正是劫持你們兩個的人,你們相信他會吃掉你們嗎?」 古老的於爾菲街快到了,兩旁是十八世紀的豪宅,門楣上可以見到歷史上有名的姓氏:拉羅什菲爾泰公館……烏爾姆斯公館……全都是差不多的樣子,陰沉的正面,很矮的中二樓,高大的大車門,主要的正屋位於一個鋪砌得不好的院子深處。梅拉馬爾公館跟別的公館沒有什麼區別。 正當德內裡斯要去按門鈴時,來了一輛出租汽車,從車裡先後跳出范霍本和貝舒,兩個人都相當窘迫,但是表面上卻更加傲慢。 德內裡斯憤怒地袖手旁觀。 「真的,他們的臉皮真厚,這兩個傢伙!一小時以前,我都不配扔給狗吃,現在他們倒來對我們糾纏不休!」他把背轉向他們,接著按鈴。一分鐘以後,一扇大門上的一個小門被一位老人打開,這老人穿著一條短褲和一件長禮服,衰老駝背。德內裡斯報了姓名。老管家說道:「伯爵先生正等候先生呢。請進……」 他用手指著院子另一邊,中央臺階由一個挑棚庇護著。但是,雷吉娜突然感到頭暈,結結巴巴地說道:「六級踏步……臺階有六級踏步。」 阿爾萊特對此有同感,用一種不無憂傷的語氣,低聲說道:「是的,六級踏步……這是同樣的臺階……同樣的院子……這可能嗎?!……就是這裡!……就是這裡!……」 §四 警探貝舒 德內裡斯一手扶住一位年輕女士,使她倆保持直立。 「安靜點,見鬼!如果你們一進屋就這樣頂不住,那真是沒辦法了。」 老總管往前走了幾步,站在一邊。范霍本和貝舒擅自進入院子內,他對貝舒耳語道:「嗯!我早就嗅到了。幸虧我們來了!……注意金剛鑽……眼睛盯住德內裡斯。」 一群人穿過大塊石板鋪得高低不平的院子。隔壁公館的高牆光禿禿的,沒有開窗戶,緊貼著院子左右兩邊。院子最裡面的主宅,有高大的窗戶,很有氣派。人們上了六級臺階。雷吉娜·奧布裡結結巴巴地說道:「如果門廳地面鋪著黑白相間的石板,我就感到更不舒服了。」 「見鬼!」德內裡斯抗議道。 門廳地面鋪著黑白相間的石板。 德內裡斯粗暴地抓住他的兩個女伴的胳膊,使她們站立著,儘管她們雙腿發抖。 「媽的,」他咕噥道,露出微笑,「我們將一事無成。」 「樓梯上的地毯,」雷吉娜嘀咕道,「是一樣的。」 「是一樣的,」阿爾萊特呻吟道,「……一樣的扶手……」 「還有呢?……」德內裡斯說道。 「如果我們認出客廳來呢?……」 「最重要的是進到客廳裡,而我假定,伯爵如果是有罪的,他就不大想領我們進去。」 「那怎麼辦?……」 「那就應該強迫他領我們進去。喂,阿爾萊特,拿出勇氣來,不管發生什麼情況,也不要出聲!」 這時,阿德裡昂·德·梅拉馬爾伯爵前來迎接來訪者,領他們到首層的一個房間,裡面擺設著漂亮的路易十六時代的桃花心木家具,這大概是他的書房。他頭髮灰白,也許有四十五歲,腰板硬朗,面孔不大討人喜歡,不夠熱情。他的眼光有點茫然,有時心不在焉,顯得困惑。 他向雷吉娜致意,看見阿爾萊特有點輕微戰慄,立即變得彬彬有禮,然而那只是表面功夫,出於貴族的習慣。讓·德內裡斯作了自我介紹,又介紹了他的女伴。但是,他隻字不提貝舒與范霍本。 范霍本比一般鞠躬要彎得低一些,裝出優雅的樣子,說道:「范霍本,寶石商……金剛鑽在歌劇院被盜的那個范霍本。這位是我的合作者,貝舒先生。」 伯爵儘管對這群來訪者頗感驚異,卻毫不動聲色,他向他們致意,接著等待著。 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |